|
link 23.02.2009 9:12 |
Subject: gru a bandiera Пожалуйста, помогите перевести.gru a bandiera Выражение встречается в следующем контексте: gru a bandiera - башенный кран???? |
Похоже на "консольный кран" |
|
link 23.02.2009 10:28 |
А словарь зачем? настенный поворотный кран |
а почему настенный? У нас на производстве стоит посередине склада просто на опоре. И поворачивается на 270градусов. Наши инженеры называют его консольный кран, а когда сертифицировали, то писали колонный кран. |
Лингво дает перевод Олега: настенный поворотный кран. "Решающим преимуществом настенных поворотных кранов является то, что им не требуется площадь пола, так как они монтируются на способных нести нагрузку бетонных стенах, опорах цеха или же на станках или установках." - т.о. он может и просто на опоре находиться:) |
Словарь - не панацея. Лет 15 назад, когда Инет еще не вошел так плотно в нашу жизнь, я бы тоже обрадовался, что в словаре нашлась подходящая статья. Сегодня практически всё можно проверить и сравнить. http://www.attollo.it/gruabandiera.htm http://www.tali-sk.ru/krankonsol_str.php |
You need to be logged in to post in the forum |