DictionaryForumContacts

 katherines7

link 23.02.2009 9:12 
Subject: gru a bandiera
Пожалуйста, помогите перевести.

gru a bandiera

Выражение встречается в следующем контексте:

gru a bandiera - башенный кран????
Заранее спасибо

 AlexLar

link 23.02.2009 9:41 
Похоже на "консольный кран"

 Simplyoleg

link 23.02.2009 10:28 
А словарь зачем?
настенный поворотный кран

 Irinako

link 23.02.2009 11:09 
а почему настенный? У нас на производстве стоит посередине склада просто на опоре. И поворачивается на 270градусов. Наши инженеры называют его консольный кран, а когда сертифицировали, то писали колонный кран.

 alinka

link 26.02.2009 18:16 
Лингво дает перевод Олега: настенный поворотный кран.

"Решающим преимуществом настенных поворотных кранов является то, что им не требуется площадь пола, так как они монтируются на способных нести нагрузку бетонных стенах, опорах цеха или же на станках или установках." - т.о. он может и просто на опоре находиться:)

 AlexLar

link 27.02.2009 12:44 
Словарь - не панацея. Лет 15 назад, когда Инет еще не вошел так плотно в нашу жизнь, я бы тоже обрадовался, что в словаре нашлась подходящая статья. Сегодня практически всё можно проверить и сравнить.

http://www.attollo.it/gruabandiera.htm http://www.tali-sk.ru/krankonsol_str.php

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo