DictionaryForumContacts

 dreem

link 9.02.2009 12:57 
Subject: dati censuari e coerenze real.est.
Пожалуйста, помогите перевести (из текста доверенности на продажу недвижимости):
1) dati censuari e coerenze
2) confini e consistenza
3) tipi di frazionamento

Выражение встречается в следующем контексте:
All'uopo viene conferita ai nominati procuratori ogni più ampia facoltà e precisamente, in via esemplificativa, la facoltà di:

- individuare e descrivere meglio gli immobili da acquistare, con i dati censuari e coerenze, dati catastali, confini e consistenza, tipi di frazionamento, titoli di provenienza, anche completando o rettificando la descrizione degli immobili, qualora risultasse inesatta, oppure con dati censuari più completi o diversi, per variazioni intervenute in censo;

Заранее спасибо!

 dreem

link 9.02.2009 20:10 
Вариант перевода (хотя нет уверенности в переводе отдельных терминов):
В случае необходимости, назначенным доверенным лицам могут быть предоставлены более широкие полномочия, а именно:
- идентифицировать и более подробно описать приобретаемые объекты недвижимости с предоставлением сведений о налогооблагаемом имуществе и пределах налогообложения, кадастровых данных, сведений о границах расположения и составе имущества, типах земельного участка, документов о происхождении имущества, а также вносить дополнения и поправки в описание объектов недвижимости в случае выявления в нём неточностей или предоставлять более полные или иные данные в отношении изменений в налогообложении данного имущества;

 Юльетта

link 9.02.2009 20:56 
уберите "расположения" и перед "имущества" поставьте "недвижимого" (Будет звучать болеее по-русски) censo - это не совсем налогообложение... надо порыться в толковых итальянских словарях типа "демауро паравиа"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo