|
link 25.01.2009 20:37 |
Subject: хорошие мужики на дороге не валяются, они валяются на диване humor. Добрый день.пожалуйста помогите перевести шутку на итальянский язык. "хорошие мужчины на дороге не валяются, они валяются на диване" спасибо |
|
link 25.01.2009 22:10 |
Чтобы воспринимать как шутки некоторые русские шутки, надо, видимо, русским родиться. Или какие-то российские телепередачи регулярно смотреть. Лично мне неясен общий контекст, а также, что этим автор хотел сказать, особенно последней частью. Так или иначе, алгоритм примерно таков: 1. Находим в Lingvo выражение "на дороге не валяться": 1) (даром, легко не достается) non te lo regala nessuno 2. Подбираем по цели высказывания поиском по всем словарям Lingvo выражения со словами regalare/regalo, cercar(seli), lanterna |
|
link 25.01.2009 22:56 |
контекст вот какой. шутка (комментарий) к фотографии приятеля забавно лежащего на диване. по поисковикам у меня одна продажа диванов ищется...( |
|
link 25.01.2009 23:45 |
помогите пожалуйста в таком контексте перевести стихотворение: Se la noia sai t'assale e la vacanza vivi male, non restare lì in panciolle come aria nelle bolle, non star sempre sul divano col panino in una mano, ma ricorri alla lettura e la vacanza г meno dura! |
|
link 26.01.2009 0:16 |
Может быть так: Ragazzi così bisogna cercarseli. |
Под фотографию, на мой взгляд, сошёл-бы и вариант: I ragazzi così non si trovano per strada: si trovano sul divano. |
|
link 26.01.2009 15:33 |
I ragazzi così non si trovano per strada: si trovano sul divano. согласна, мне кажется, важно сохранить один и тот же глагол. |
|
link 26.01.2009 18:34 |
спасибо огромное |
|
link 27.01.2009 8:14 |
А разве не Chi cerca trova? si trovano - si trovano тоже нормально |
|
link 28.01.2009 15:51 |
Если вдруг тоска найдёт, Отпуск в радость не идёт, Не валяйся пузом кверху, Как пузырь воздушный в небе, С бутербродом ты вприкуску, А возьмись-ка в руки книжку - И отпустит вмиг - вот фишка! Как смогла на скорую руку:)) |
You need to be logged in to post in the forum |