DictionaryForumContacts

 Юльетта

link 14.01.2009 14:49 
Subject: principi imprescendibili commer.
Помогите, пожалуйста, перевести такую фразу:
"impresa..." vuole che il proprio operato sia guidato da principi imprescendibili e oggettivi, tali da offrire ai nostri interlocutori motivi di assoluta tranquillità e certezza
как эти принципы перевести на русский?... и по-русски!

 Simplyoleg

link 14.01.2009 15:46 
жизненно важных

 Rossinka

link 14.01.2009 15:46 
чтобы ее деятельность руководствовалась объективными и незыблемыми принципами в целях ....

 Юльетта

link 14.01.2009 15:51 
О. Ну вы оба меня и озадачили: мне нравятся оба варианта. Какой выбрать? Россинкин более официальный, а у Олега более бьющий на эмоции, что для рекламных целей совсем неплохо...
Быть или не быть - вот в чём загвоздка!
Огромное спасибо!

 Simplyoleg

link 14.01.2009 22:04 
Во-первых, imprescIndibile.
Во-вторых, "незыблемый" означает устойчивый, неизменный, непоколебимый...
а imprescindibile - essenziale, irrinunciabile, inevitabile, indispensabile, necessario, obbligatorio, vincolante. Говоря по-простому, sine qua non.
В общем, смысл несколько другой, хотя в контексте это может быть не так уж и важно.

 Юльетта

link 15.01.2009 12:00 
Скажу вам по секрету, что переиначила совсем, поскольку в русском варианте маразм получается, когда кальки не существует, лучше не насиловать язык. Именно потому, что совершенна согласна с Вашим, Олег, замечанием. Чутьё, как правило, нужно уважать.

 Rossinka

link 15.01.2009 16:23 
principi imprescendibili непосредственно перевести на русский язык трудно как и всякую муть, которую часто пишут маркетологи)

Позволю себе заметить, что и "жизненно важные принципы" в деятельности про продаже домов тоже не звучат.
А вот "незыблемые" наводят на мысль о незыблемом профессионализме.

 Simplyoleg

link 15.01.2009 22:25 
Ну так пусть будет просто важные, существенные или что-нибудь другое из синонимического ряда

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo