DictionaryForumContacts

 NaNa*

link 26.12.2008 10:56 
Subject: Corso Limone Piemonte
Пожалуйста, помогите перевести, точнее правильно транскрибировать.

Corso Limone Piemonte

Выражение встречается в следующем контексте:
адрес во французском договоре Corso Limone Piemonte, Vintimille, Italie

Италия, Вентимилья, ...

Заранее спасибо.

 Rossinka

link 26.12.2008 11:14 
Корсо Лимоне Пьемонте

 NaNa*

link 26.12.2008 11:39 
спс

 NaNa*

link 26.12.2008 11:42 
а там никаких дефисов не появляется, как в Лимоне-Пьемонте?

 Rossinka

link 26.12.2008 11:53 
По-итальянски нет никаких дефисов. По-русски, тоже ИМХО, ведь это не САН-Ремо
Лимоне Пьемонте - это название лыжной станции

 Simplyoleg

link 26.12.2008 11:55 
С дефисом по-русски пишется название самого курорта, а это - название проспекта (Corso), которое транскрибируется. Я бы дефис не ставил, но если поставить, ошибкой это не будет.

 NaNa*

link 26.12.2008 11:57 
спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo