DictionaryForumContacts

 Naatje

link 17.11.2008 13:38 
Subject: религиозная (католическая) тематика (несколько вопросов)
1. Может быть, кто-то знает, что здесь означает слово и реалия "stazione" romana и как лучше перевести? и еще cf. ? это что ссылка, сноска, примечание???

IN quaresima, dove si conserva la forma tradizionale della convocazione della chiesa locale sull'esempio delle "stazioni" romane (cf. Messale romano, all'inizio del tempo di quaresima; Cerimoniale dei vescovi, nn. 260-262) si raccomanda vivamente la scelta della basilica per la celebrazione di tale "stazione".

2. EDUARDO card. MARTINEZ, prefetto
+ LAJOS KADA, arciv. tit. di Tibica - архиепископ ? а дальше??

3. Кто такие ministri в данном контексте?
...come sono disposti il presbiterio (altare, ambone, sede del celebrante) e gli altri luoghi e sedi destinati alle celebrazioni (sedi dei ministri e ministranti, battistero...

Всем спасибо заранее за возможные подсказки.

ministri - я бы назвал служителями церкви
arcivescovo titolare di Tibica

 Naatje

link 17.11.2008 14:17 
Злобный гном...спасибо. Я в общем-то перевела церковнослужители, так что мы совпали во мнении.

 Rossinka

link 17.11.2008 14:28 

 Naatje

link 17.11.2008 15:05 
Спасибо огромное, россинка. Нашла и на русском языке обозначение этого термина.

 Rossinka

link 17.11.2008 15:16 
Поделитесь сокровищем!

 Naatje

link 17.11.2008 15:23 
Stazioni - Стояния.
Собрание в форме римских «Стояний». Согласно древнейшей римской традиции великопостных stationes, стояний, на протяжении этого времени верные, вместе с паломниками, каждый день собираются, чтобы совершить стояние – statio – у одного из многих «памятников» мученикам, составляющих основу Церкви Рима.
http://www.benediktxvi.ru/index.php?Itemid=53&id=403&option=com_content&task=view

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo