DictionaryForumContacts

 Eugeniad

link 15.09.2008 12:57 
Subject: брендирован
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

рынок мужских носков не брендирован (40% респондентов не смогли назвать ни одной марки)

Заранее спасибо

ужасс !!!
слово-то какое.
думаю, что ни в одном словаре такого слова нет.
брендировать... брр.. фу. нет таких слов в итальянском языке.
можно сказать, что на рынке мужских носков нет брендов..

 Eugeniad

link 15.09.2008 13:38 
Дело в том, что бренды есть, но респонденты их не знают)))

 Rossinka

link 15.09.2008 13:59 
напишите нам перевод предложения на нормальный русский язык.
А то так и "хочется" сказать il mercato non brandato :)))))
я всегда был против дословного перевода (ну кроме технических текстов)..
почему бы так и не написать, что бренды, присутствующие на рынке ХХ не знакомы большинству респондентов... или что-то вроде того..

я тут однажды вывез клиентов из Казахстана в центр.. ну так.. по магазинам.. так сразу не понял, что они имели в виду, когда говорили брендовые вещи.. ну не сразу дошло..

 Rossinka

link 16.09.2008 7:54 
Гном, это была шутка!
Кстати, итальянцы, даже если сами очень любят изменять на итальянский стиль английские слова,
никогда-бы так не написали, потому brandato что уж сильно на branda (раскладушка)смахивает, а не на brand.
да я понял насчет шутки.. это я так.. в продолжение банкета..
ну тогда добавлю масла в огонь..
в гостинице слышал, как говорили checkinare (от check-in)..

 svetlana atanasova

link 16.09.2008 8:22 
*mercato non diversificato per brand* o
*mercato con mancante diversificazione dei brand*

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo