DictionaryForumContacts

 Hello Nasty

link 29.07.2008 10:55 
Subject: Cablaggio (электротехника) tech.
Добрый день всем!
Помогите, пожалуйста, как перевести "cablaggio", в данном случае имеется в виду не только электрические провода, но и конденсатор, реактор и зажигатель (condensatore, reattore, accenditore + cavi)- все в комплексе. Существует ли какой-то специальный термин?
комплект для монтажа электропроводки? ;)))

а специального термина не знаю..

 Hello Nasty

link 29.07.2008 12:36 
Я подумала, может быть, "электротехнические компоненты"?

 Саламандра

link 29.07.2008 14:10 
а к чему весь этот набор?

 Hello Nasty

link 29.07.2008 14:16 
Набор устанавливается внутри уличного фонаря, в котором используются газоразрядные лампы.
"электротехнические компоненты" нормально звучит, потом ведь перечень идет..

 Hello Nasty

link 29.07.2008 14:33 
Спасибо вам за отклики!
А если не идет перечень, специалисту не понятно будет? У нас, например, в каталогах написано только "cablaggio", без переч... Я еще слышала термин "балласт", но не знаю, можно ли его применять, или это профессиональный сленг....
на мой взгляд будет понятно.
не все сленгом пользуются.
(понятно даже такому некомпетентному как à !)

 Саламандра

link 29.07.2008 14:53 
+1, ИМХО у ламп все-таки горелка и зажигающее устройство. Вот тут интересно написано http://www.mnogolamp.ru/price/hid.pdf там, кстати, есть и электронные пускорегулирующие аппараты - мне кажется, это тоже набор компонентов.

 Саламандра

link 29.07.2008 14:53 
И про балласт там есть!

 Hello Nasty

link 29.07.2008 15:01 
О спасибо большое, Саламандра!!!

 svetlana atanasova

link 31.07.2008 7:27 
cablaggio:
1) электропроводка
2) монтаж проводки
3) укладка кабеля
4) соединение кабелем/проводам
Lingvo

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo