|
link 29.07.2008 10:55 |
Subject: Cablaggio (электротехника) tech. Добрый день всем!Помогите, пожалуйста, как перевести "cablaggio", в данном случае имеется в виду не только электрические провода, но и конденсатор, реактор и зажигатель (condensatore, reattore, accenditore + cavi)- все в комплексе. Существует ли какой-то специальный термин? |
|
link 29.07.2008 11:33 |
комплект для монтажа электропроводки? ;))) а специального термина не знаю.. |
|
link 29.07.2008 12:36 |
Я подумала, может быть, "электротехнические компоненты"? |
|
link 29.07.2008 14:10 |
а к чему весь этот набор? |
|
link 29.07.2008 14:16 |
Набор устанавливается внутри уличного фонаря, в котором используются газоразрядные лампы. |
|
link 29.07.2008 14:18 |
"электротехнические компоненты" нормально звучит, потом ведь перечень идет.. |
|
link 29.07.2008 14:33 |
Спасибо вам за отклики! А если не идет перечень, специалисту не понятно будет? У нас, например, в каталогах написано только "cablaggio", без переч... Я еще слышала термин "балласт", но не знаю, можно ли его применять, или это профессиональный сленг.... |
|
link 29.07.2008 14:43 |
на мой взгляд будет понятно. не все сленгом пользуются. (понятно даже такому некомпетентному как à !) |
|
link 29.07.2008 14:53 |
+1, ИМХО у ламп все-таки горелка и зажигающее устройство. Вот тут интересно написано http://www.mnogolamp.ru/price/hid.pdf там, кстати, есть и электронные пускорегулирующие аппараты - мне кажется, это тоже набор компонентов. |
|
link 29.07.2008 14:53 |
И про балласт там есть! |
|
link 29.07.2008 15:01 |
О спасибо большое, Саламандра!!! |
|
link 31.07.2008 7:27 |
cablaggio: 1) электропроводка 2) монтаж проводки 3) укладка кабеля 4) соединение кабелем/проводам Lingvo |
You need to be logged in to post in the forum |