Subject: Nastro (cinghiа, rulliera) raccordatrice tech. В переводимом отрывочном тексте речь идет, насколько можно понять, о том, что ленточный транспортер (рольганг) подает то ли на сушку, то ли на обжиг уложенные рядком изразцы или плитки.Фигурируют такие словосочетания: - nastro raccordatrice; - cinghiа raccordatrice; - rulliera raccordatrice; - rulliera collegamento raccordatrice. Мне в данном контексте непонятно значение постоянно повторяемого слова "raccordatrice", включая приведенное в последнем примере "collegamento raccordatrice". Поиск в Сети показал, что кто-то всем этим уже мучился, задавал очень похожие вопросы на других форумах, но внятного ответа так и не получил. |
|
link 24.07.2008 16:22 |
я такое перевожу как соединительный. типа соединительный транспортер и если не нужен дословный перевод, то можно попробовать перевести как конвейер связи с соединительным транспортером |
мне на ум приходит только "raccordo" - соединение, кольцо... например в сочетании raccordo annuale переводится как окружная дорога, возможно Ваше слово происходит от него и подразумевает "машина" . так например contatrice - contare - счётная машина. я не уверена |
You need to be logged in to post in the forum |