DictionaryForumContacts

 margaritas

link 9.06.2008 17:42 
Subject: dado di battuta
Пожалуйста, помогите перевести.
dado di battuta
Выражение встречается в следующем контексте:

Для того, чтобы удалить большее или меньшее количество материала, нужно воздействовать на dado di battuta.
Это станок для удаления кромки.
В нем есть такая гайка, di battuta. У меня пока нет ни одного варианта...
Заранее спасибо

 Chuk

link 10.06.2008 8:49 
Cтопорная гайка. Можно еще посмотреть для иллюстрации
www.montech.com/docs/EL/LEP-H_EL-100004.pdf

 margaritas

link 10.06.2008 12:05 
Ага, вот оно что. Спасибо. А revolver di battuta тогда, получается...стопорный барабан? Или дословно, стопорный пистолет?Барабан больше подходит.

 margaritas

link 10.06.2008 12:12 
В данной ссылке "battuta" переводится на немецкий как "упор".Как вы думаете, фразу
"Regolare la battuta a 15° tramite la vite"
можно перевести как "Отрегулировать упор..."?

 Chuk

link 10.06.2008 12:48 
ИМХО: установить упор (ограничитель, стопор) в положение 15° с помощью винта, а revolver di battuta - трудно без чертежа сказать, что за зверь такой.

 margaritas

link 10.06.2008 21:50 
ОК, спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo