DictionaryForumContacts

 Dadira

link 13.04.2008 11:01 
Subject: мед термины med.
Помоги, пожалуйста, перевести такие медицинские термины:
- adnoca GS 1+2
- Mitto valido
- Pollachiuria diurna
- ecoPS
- revisione dei vetrini (это какой-то способ обследования)
- frustolo

Речь идет о исследовании предсталеной железы.

Спасибо!!

 Chuk

link 13.04.2008 15:01 
Pollachiuria diurna = дневная поллакиурия (учащенное мочеиспускание)

ecoPS = какая-то эхография (УЗИ)

Mitto valido = подтвержденное нарушение психики

 Simplyoleg

link 13.04.2008 19:11 
adnoca = adenocarcinoma аденокарцинома, железистый рак ?

 Simplyoleg

link 13.04.2008 19:23 
Г chiamato frustolo il campione di tessuto prelevato con una biopsia.
Dopo il prelievo viene inviato ai laboratori per l'analisi istologica.
Estratto da "http://it.wikipedia.org/wiki/Frustolo"

 Simplyoleg

link 13.04.2008 19:33 
проба ткани, в общем
http://www.rusmedserver.ru/med/bolezni/onkology/3.html

 Simplyoleg

link 13.04.2008 19:34 
vetrino - покровное стекло (микроскопа)

 Dadira

link 13.04.2008 20:23 
Спасибо большое за помощь!!

по поводу vetrino тоже нашла, что это стекло, но не могу понять как переводится по-русски фараза revisione dei vetrini. Возможно
это ранво микроскопическому исследованию??

mitto valido
mitto - в данном контексте речь идет о струе мочи, но вот что имеется в виду под valido .. ?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo