DictionaryForumContacts

 negino

link 23.03.2008 20:50 
Subject: комбинат бытового обслуживания населения
как перевести на итальянский?

 Rossinka

link 24.03.2008 8:32 
поскольку аналога в жизни нет, то можно
azienda servizi ai cittadini

 svetlana atanasova

link 24.03.2008 9:54 
centro servizi ai cittadini

 Simplyoleg

link 24.03.2008 13:34 
Под servizi ai cittadini, равно как и servizi pubblici обычно понимают несколько другой ассортимент услуг, чем у комбината бытового обслуживания населения:
http://www.comune.bagnolocremasco.cr.it/news/leggi_area.asp?ART_ID=1661&MEC_ID=130&MEC_IDFiglie=142

(т.е. не бывает там ремонта сумок, химчистки и т.п.)
Поэтому мне кажется оптитмальным centro servizi al pubblico

 Rossinka

link 25.03.2008 7:01 
На сайтах комун пишут и servizi al pubblico, pubblici, ai cittadini.
Эти слова pubblico и cittadini ассоциируются с чем-то общественно-государственным, а не бытовым и хозяйственным,
поэтому можно просто оставить azienda/centro servizi и перечислить эти servizi, в скобках.

 Simplyoleg

link 25.03.2008 12:00 
al pubblico - необязательно с общественно-государственным.
Например: vendite al pubblico

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo