Subject: Dottore magistrale ed. Перевожу диплом с итальянского. Здесь такая фраза:Непонятно выражение DOTTORE MAGISTRALE? LA LAUREA DI DOTTORE IN LINGUE E LETTERATURE STRANIERE MODERNE CON LA QUALIFICA ACCEDEMICA DI DOTTORE MAGISTRALE (LINGUA E LETTERATURA RUSSA) Диплом о высшем образовании с присвоением степени Специалиста по специальности: Современный иностранный язык и литература |
Точно не уверена, но весьма вероятно, что это означает laurea triennale, типа бакалавриата. Потому что "настоящий" dottore - это 3 года+2 года учёбы. например, инженер с 3 летней "лауреей" это не инженер в полном смысле, а ingegnere diplomato. |
Срзу же себя и поправляю: http://it.wikipedia.org/wiki/Laurea_magistrale Это как раз, и есть не 3-летний курс, то последующий, 2-летний, то есть специализация! IMHO: |
You need to be logged in to post in the forum |