|
link 13.02.2008 4:12 |
Subject: Нужна помощь "итальянцев". mach.mech. Уважаемые коллеги!Я получил на перевод документ на английском языке. Но когда его переводили с итальянского на английский, "забыли перевести" несколько предложений. Мое знание итальянского оставляет желать лучшего, поэтому прошу вас помогите, пожалуйста с ними разобраться. Спасибо. - Il gruppo di alimentazione (1) deposita a seconda del formato, uno o due cassonetti all’interno di ogni cassetto della catena trasporto prodotto (2). A seconda del formato in lavorazione, posizionare all’inteno del magazzino di alimentazione gli astucci per la chiusura a incastro (1) o gli astucci per la chiusura a colla (2). Il messaggio segnala all'operatore che bisogna portare il contrasto prodotto in posizione indietro. Il messaggio segnala che г necessario controllare la posizione del cilindro contrasto prodotti. |
Мне кажется всё правильно, только у меня сомнения на несколькие слова. Я может быть могу Вам помочь лучше если вы мне могли отправить английский текст. |
Извините, я перепутала все : вам нужно переводить эти фразы на английский язык, правильно ? Во всяком случае стараюсь вам помочь. |
|
link 13.02.2008 8:59 |
kim71, перевести надо на русский! |
|
link 13.02.2008 12:22 |
kim71, если перевод на русский вызывает какие-то сложности, то мне достаточно будет и перевода на английский :-) |
Вот я переводила на английский, потому что мне быстрее. Надеюсь, что это Вам помогает !!! - according to the format under processing, the feeding group (1) deposits one or two small boxes into each section of the product transporting conveyor (2). According to the format under processing, put inside the feeding depot the boxes for tucked-in closure (1) or those for closure with glue (2). A message shows the operator when he has to drive the product pressure roll backwards. A message shows the operator when it is necessary to check the position of the pressure roll. |
You need to be logged in to post in the forum |