DictionaryForumContacts

 Riffinschtal

link 8.02.2008 9:05 
Subject: tachicardia atriale
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: экг

Заранее спасибо

 Olghina

link 8.02.2008 9:13 
Не уверена, но мне кажется что это артериальная тахикардия (термин з медицины, ноя à не врач. Если такой термин в медицине??)

 Olghina

link 8.02.2008 9:15 
Словарь выдаёт следующее:
atro сущ. m | g-sort
общ. чёрный; тёмный; мрачный; ужасный; зловещий .
Если это можно "причепить" к Вашему документу.....

 Riffinschtal

link 8.02.2008 9:16 
Я думаю предсердная тахикардия, но уверенности нет, поэтому спрашиваю у специалистов переводчиков. Нужна уверенность, поскольку это диагноз.
Я сама по английски только.

 Olghina

link 8.02.2008 9:19 
Подумала и решила, что мой первый перевод "артериальная" не верно.
Скорее всего "Зловещая тахикардия".
Но может кто сталкивался с с такими терминами меня поправит...

 Olghina

link 8.02.2008 9:24 
если это диагноз, тогда могу предложить "Плохая тахикардия (безнадёжная, тяжёлая форма тахикардии, .....)
И всё же, ждём ответа "ПРОФИ".
Riffinschtal, Вы уж извините за мою неуверенность...но помогаю как и чем могу......

 Riffinschtal

link 8.02.2008 9:28 
Спасибо, неужели никто не знает точно:
? просто посмотрела по аналогии с английского:
tachycardia atrial - это предсердная тахикардия.

Пожалуйста, кто специализируется на медицине, помогите!

 zaigher

link 8.02.2008 9:31 
В Итальянско-русском медицинском словаре это и называется
"предсердная тахикардия".
Проверьте по латинскому названию, наверное, "tachycardia paroxysmalis"

http://www.terms.massazh.info/encyclopedia/term29643.html

 zaigher

link 8.02.2008 9:32 
П.С. Проверьте информацию, т.к. я не специализируюсь в медицине...
ХАОТИЧЕСКАЯ ПРЕДСЕРДНАЯ ТАХИКАРДИЯ =
хаотическая предсердная тахикардия • chaotic atrial tachycardia • multifocal atrial tachycardia..
ну а убрав хаотическая..

 Riffinschtal

link 8.02.2008 9:46 
Я тоже, спасибо, буду ждать прихода гуру меда

 Riffinschtal

link 8.02.2008 9:47 
Гном, спасибо, это перевод с английского, хотелось бы быть уверенным, что аналоги в англ и итал 100% совпадают. Ибо диагноз.
нашел в словаре ит-англ :
atrial = atriale

 Riffinschtal

link 8.02.2008 10:03 
Спасибо.

 Simplyoleg

link 8.02.2008 10:11 
Вот что происходит, когда по "мудрому" совету maqig все дружно перестали в первую очередь заглядывать в словарь!

 Riffinschtal

link 8.02.2008 11:23 
Симплиолег, простите пожалуйста, в какой именно? Честно говоря, этот мне результатов не выдал.
Буду благодарен за совет, куда обращаться, часто возникают такие вопросы по незнакомым мне языкам.

 Simplyoleg

link 8.02.2008 13:50 
B Lingvo 12! Да и в другие тоже не помешает.

 Simplyoleg

link 8.02.2008 13:52 
PS: Пост от 13:11 я адресовал в первую очередь Olghin'e.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo