Subject: Accetto, con riserva Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Надпись в квитанции о получении, при повреждении упаковки бандероли Заранее спасибо |
|
link 30.01.2008 9:03 |
Будет примерно так: Доставлено (принято), с уведомлением |
|
link 30.01.2008 9:15 |
принято с оговоркой (смысл в том, что бандероль приняли, но поскольку упаковка повреждена , оставляют за собой право отказа в случае чего ) |
то есть такая фраза действительно существует в российском делопроизводстве? |
|
link 30.01.2008 9:37 |
в российском не знаю точно, но мультик так переводит. |
я нашла сейчас фразу: принято без оговорок и замечаний, так что "от противного" ваша фраза должна подойти Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |