Subject: Prendere in parola Подскажите, пожалуйста, как понять фразу: ...non vanno mai presi troppo in parola..."Спасибо заранее. |
|
link 29.01.2008 8:04 |
prendere in parola - понимать буквально |
prendere in parola - ловить, поймать на слове; придираться к слову. |
|
link 29.01.2008 11:12 |
effettivamente si usa anche in quel senso. dipende dal contesto. |
Контекста, который нам не дают .... ((((( |
Как всегда |
может это следует перевести как "к ним никогда не нужно слишком придираться"? |
|
link 4.02.2008 9:27 |
можно также перевести: их никогда не нужно понимать буквально... |
Можно перевести и так: никогда не нужно слишком доверять их словам/тому, что они говорят |
|
link 4.02.2008 10:44 |
на мой взгляд, учитывая безучастие аскера, вопрос можно считать исчерпанным. |
Да, аскер полностью исчез из поля зрения, испарился, но мы все-таки разобрались в вопросе. |
You need to be logged in to post in the forum |