Subject: Per atto tra vivi Добрый день всем!Никто не подскажет как лучше перевести "per atto tra vivi" в следующем контексте: "Le azioni sono liberamente trasferibili per atto tra vivi senza limitazioni e/o vincoli di sorta, salvo il rispetto delle prescrizioni in tema di circolazione delle azioni poste dall'art..." Спасибо |
через сделку между живущими (сделка, производящая юридические последствия при жизни сторон - в отличие от сделки, производящей юридические последствия после смерти совершившего ее лица, завещания). |
Большое спасибо за исчерпывающий ответ! :) |
You need to be logged in to post in the forum |