DictionaryForumContacts

 cheekita

link 20.12.2007 20:40 
Subject: плаха hist.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
В Белой башне Лондонского Тауэра есть топор и плаха.

Заранее спасибо

 Simplyoleg

link 20.12.2007 22:52 
patibolo

 Spindel

link 21.12.2007 6:29 
patibolo - эшафот, плаха - ceppo.

 Victoria_cherry

link 22.12.2007 20:46 
Есть ещё и историзм patibolo в значении "плаха", можно оставить только это или воспользоваться описательным переводом, заменив ceppo на patibolo di una volta , к примеру. То есть то, что существовало до изобретения эшафота.

 Spindel

link 23.12.2007 11:41 
Enciclopedia Zanichelli 2001:
patibolo s. m. Luogo d´esecuzione capitale | (est.) Palco su cui s´innalza la forca, la ghigliottina e sim.: andare al p.; mandare qc. al p..

ceppo s. m.... 4 Massiccio blocco di legno adatto a vari usi, spec. quello su cui si decapitavano i condannati a morte.

Victoria_cherry, ваш вариант перевода внушает мне оптимизм. Когда меня приговорят к декапитации, палач точно сломает свою голову, думая о том, что же это за patibolo di una volta, которое он должен использовать вместо плахи, и оставит меня в живых.
patibolo может обозначать плаху только метонимически и контекстуально: место казни - виселица, плаха, колесо, костер и т.д. Понятно, что для Белой башни Лондонского Тауэра это не подходит. Но спрашивающему виднее. Попутно, топор в этом контексте скорее всего mannaia.
Кстати, кто, где и когда изобрел эшафот?

 Victoria_cherry

link 24.12.2007 15:21 
Наверняка в Тауэре существовало орудие для совершения убийства, которе внешне напоминает нам ту самую плаху. На французском, откуда и произошло слово "эшафот", плаха звучит как billot (то есть кусок бревна): взойти на плаху — monter sur (или à) l'échafaud, класть голову на плаху — en mettre sa tête sur le billot.
На русском плаха приобрела массу оттенков, но неизменно она остаётся деревянной колодой, на которой в старину отсекали голову приговоренному к смертной казни или помост, на котором производилась такая казнь. Значит, нельзя вот так точно определить, что же там находится, в этой бывшей тюрьме, но можно воспользоваться фоновыми знаниями и перевести описательно. Mannaia как плаха-топор палача, кстати, мне очень нравится. Просто и оригинально.
А насчёт di una volta - вариант для научной публицистики?:) Вряд ли стоит обеднять нашу речь только потому, что это не подходит по канонам лингвистики и переводоведения. Есть ещё и живые люди, которым надо объяснить, что есть такое то и это.

 Victoria_cherry

link 24.12.2007 15:37 

Если Вам интересно узнать об истории гильотины и эшафота:

http://epizodsspace.testpilot.ru/bibl/izobretatel/1929/kibal.html

http://otvet.mail.ru/question/10983019/

http://3bepppb.livejournal.com/93347.html

 trad

link 24.12.2007 22:37 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo