|
link 29.11.2007 13:50 |
Subject: appuntamento irrinunciabile Пожалуйста, помогите перевести.appuntamento irrinunciabileВыражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
безотказная встреча |
cioe` встреча, в которой не отказать |
встреча, которую нельзя пропустить |
|
link 29.11.2007 14:28 |
sine qua non |
|
link 29.11.2007 14:30 |
м-м, никак не могу органично "вставить" это сочетание в предложение :( Редактор надавал по ушам в прошлый раз..., сказав, что все звучит не по русски |
обязательное место встречи (в вашем контексте) |
|
link 29.11.2007 19:12 |
Контекст дан слишком узко и не позволяет развернуться. Если это самореклама форума, наверное, можно пофантазировать на тему "Форум: месту встречи изменять нельзя" |
встреча, от которой невозможно отказаться. |
You need to be logged in to post in the forum |