DictionaryForumContacts

 СУРЮГР

link 26.11.2007 13:20 
Subject: VALVOLA ANTISHOCK auto.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:VALVOLE PER RIBALTABILE A NORMA "CE" CON COMANDO PNEUMATICO E DISCESA PROPORZIONALE CON PORTATA FINO ......... DISPONIBILE CON VALVOLA DI SICUREZZA PILOTATA, VALVOLA "ANTISHOCK"
Это может быть амортизирующий клапан?
Заранее спасибо

 Rossinka

link 26.11.2007 13:47 
противоударный клапан??
Гуглится нормально, как и ваш вариант
Вообще, эти термины кажутся синонимичными.

http://66.102.9.104/search?q=cache:FZeJjkbxVSEJ:www.progas.ru/inst/news_7342.stm+противоударный+клапан&hl=it&ct=clnk&cd=2&gl=it

 СУРЮГР

link 26.11.2007 14:33 
по-моему ваш термин более "автомобильный"
спасибо

 Rossinka

link 26.11.2007 14:39 
Может быть, я ведь точно не вникала. Поэтому и оставила один линк.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo