Subject: accettazione del contratto Дорогие коллеги, имеется ли в виду просто "подписание договора" или что-то еще, как вы думаете.Вот контекст: "Resta inteso, che l'inizio delle attività è subordinata all'accettazione del presente contratto". скорее всего, речь идет о том, что действительность договора и начало деятельности зависят от даты подписания (утверждения) договора, есть ли еще версии? |
О дате подписания здесь не говорится. Della firma del contratto -neanche. Поэтому "от принятия данного договора" там ведь явно не написано "подписания". |
Ну да, ниже, кстати написано Letto, approvato e sottoscritto ну и дальше подписи сторон |
à тоже за принятие контракта |
Так и оставила. |
You need to be logged in to post in the forum |