|
link 22.10.2007 12:50 |
Subject: de puta madre Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: надпись на майке Заранее спасибо |
|
link 22.10.2007 13:04 |
Вам не сюда, а рядышком. А означает это по-испански что-то вроде "классно", "клево", (или "классный", "клевый"), но с не совсем приличной лексикой. В общем "моветон" носить такое на людях, как сказал бы Путин В.В. в одном из предыдущих постов. |
|
link 22.10.2007 13:14 |
дословно словосочетание переводится как "мать шлюхи". у испанцев, выражение De Puta Madre в повседневном разговоре означает искренний эмоциональный матерный восторг... который они вменяют в речи довольно часто, ввиду своей темпераментности... аналог в нашей речи - "да просто охуи****но"... |
я тож такую майку видела, еще подумала, что человек скорее всего не представляет, что он на себя надел. Это был какой-то русский турист )) |
|
link 22.10.2007 13:41 |
Если точнее, то не "мать шлюхи", а "(от) матери-шлюхи". Puta в разговоре для краткости иногда опускают, но на майке без нее просто никуда. Так что не закрашивайте это слово. |
Нет, вы ошибаетесь: во-1) это дословно значит (сын) матери-путтаны, то есть, по итальянски типа figlio di puttana во-2) это торговая марка www.deputamadre69.com , созданная одним заключённым. И восторг здесь не причём. А носят её даже ребята в школах superiore, и на улицах. Это просто модно. |
|
link 22.10.2007 14:01 |
Выражение De Puta Madre имеет испанские корни. Это восклицание указывает на внутренний подъем говорящего, обозначает всплеск эмоций. Перевести его можно как "Я счастлив" или "Мне хорошо". http://mixtura.org/feature/2006/06/14_deputapadre/de_puta_madre.html |
"...всемирно известный бренд с шоу-румом в Милане, вокруг которого кружат возбужденные баеры..." - байеры всегда возбуждённые, когда покупают товар. который принесёт им доход :) Соотв. выражение на итальянском "figlio di puttana" тоже иногда употребляется , как и русское" сукин сын", с одобрением и восклицанием и восторгом. Но конкретно всё равно значит "сукин сын" :) |
|
link 22.10.2007 14:48 |
+1 И еще в последние годы все романоязычные (все народы, а не все люди) любят в подобных выражениях в качестве каламбура заменять это слово фамилией российского президента - не со зла на него, а просто фамилия у него такая, не совсем для них благозвучная. |
|
link 22.10.2007 15:27 |
figlio di Putin ??? ;)))) |
|
link 22.10.2007 16:59 |
Да! |
You need to be logged in to post in the forum |