DictionaryForumContacts

 dima.ss

link 21.10.2007 0:27 
Subject: fiqa! fiqo! slang
Пожалуйста, помогите перевести слова fiqa! и fiqo!

Слово встречается в следующем контексте:
одобрение. как будто говорят - крутой или что-то типа "настоящий мужик", но это только мои догадки :)

Заранее спасибо

 trad

link 21.10.2007 10:17 
Lingvo:
fico (жарг.) - клёвый
chе fico, è un fico! (жарг.) - (это) полный отпад!

 trad

link 21.10.2007 10:26 
fico (regionale - figo) gerg. - Alla moda; che riscuote o sollecita approvazione, compiacimento, complimenti; stmpre a proposito di motivi esteriori o effimeri: vestito così sei fichissimo!

 Rossinka

link 21.10.2007 10:53 
я слышала всегда , как говорят "fiGo". Может быть, зависит от региона.
Figo - это не "настоящий мужик", а очень сексапильный и красивый парень.

Figa - звучит гораздо более , скажем, нелитературно, потому что имеет и другой смысл (генитальный).
Также означает "сексапильная и красивая" девушка.
В приличном обществе термин не употребляется.

 dima.ss

link 21.10.2007 12:30 
Спасибо всем большое за помощь.

Rossinka, все-таки пишется именно "fiQo!", т.е. не G, а Q. По смыслу Ваш перевод очень подходит :) Осталась непонята этимология слова. Даже Google никаких результатов не выдает.

 Rossinka

link 21.10.2007 13:12 
если у вас написано "fiqo", то это из другой оперы, то бишь, из другого языка, скорее всего, испанского.

fico (figo) - da fica
figa e deriv. -> fica e deriv.

Lemma fica
Sillabazione/Fonetica [fй-ca]
Etimologia Etimo incerto
Definizione region. figa, s. f. (volg.)
1 vulva | spec. pl. (lett.) gesto di scherno che si fa con la mano, infilando il pollice nel pugno chiuso tra l'indice e il medio: il ladro / le mani alzò con amendue le fiche (DANTE Inf. XXV, 1-2)
2 (estens.) donna bella e desiderabile. DIM. fichetta ACCR. ficona.

 trad

link 21.10.2007 13:33 
хмм.... это Вы об испанском? Ну, прямо один к одному с итальянским!

 dima.ss

link 21.10.2007 13:43 
в том то и дело, что это итальянцы пишут

 trad

link 21.10.2007 14:24 
"если у вас написано "fiqo", то это из другой оперы, то бишь, из другого языка, скорее всего, испанского"

А причем тут испанский?

 Rossinka

link 21.10.2007 15:45 
trad, если Вы у меня спрашиваете, причём здесь испанский, то это просто моё предположение, потому что в итальянском слова "fiqo" нет.

dima, расскажите нам, где вы это взяли. Если на стадионных striscione (плакатах), или ещё где, то может быть просто жаргонное перевирание написания слова.

А может просто буква g так написана, что кажется q ?

 trad

link 21.10.2007 16:12 
Действительно, такого слова " "fiqo" в итальянском просто нет, подобное написание среди фиков, по всей видимости возможно, но безграмотно, и поэтому о какой этимологии речь.

 dima.ss

link 21.10.2007 16:53 
Я очень плохо знаю итальянский, поэтому и задал данный вопрос здесь.

trad, то что употребление такого слова Вы не знаете еще не означет, что его нет. Я специально поместил свое сообщение в раздел "сленг".

Rossinka, я часто вижу такие ответы на разных сайтах, где можно оставлять свои комментарии. Например:

http://www.flickr.com/photos/wsarettaw/542635784/
видим такой комментарий: amosuccodifico says:
àbbeeeeeeeeeeeelloooooooooooooooooooooooo
ti sei fatto il buk da solo????
sei troppo fiQo!

или
http://www.flickr.com/photos/42397711@N00/234855976/
тоже комментарий, но уже под фотографией:
Cioè... se non г fiQo qui non so proprio dove lo sia... da scopare a sangue, e basta! Ovviamente quest'uomo г MIO =_= Tenete giù le vostre lerce zampacce г_э

вот еще пример
http://www.flickr.com/photos/38722311@N00/204085896/
osservare il mio ciondolo fiQo e la collanina di perle tamarrina tanto carina

 Rossinka

link 21.10.2007 17:13 
Слова "fiqo" в итальянском языке нет.
В словарях его нет.

Ведь не будете же вы утверждать, например, что в русском есть слово "медвед"!!!(не знаю. слышали ли вы про этого "медведа")

То , что вы нашли в форуме, это просто перевирание написания слова, может, с целью выразительности. Если вы заходите в чаты или форумы, то должны знать, как пишут в этих местах.

Там ведь и тема достаточно вульгарная.

 Nicole.

link 21.10.2007 20:40 
Rossinka
+ 1

Форма figo более характерна для севера Италии, fico - для юга.

 LuceSvet

link 22.10.2007 9:54 
Есть еще один вариант. Молодые итальянцы не всегда такие грамотные, как русско-итальянские переводчики ;-)) , поэтому сами путают g и q, то есть пишут с ошибкой. Встречала не раз в Интернете.

Смысл слова, разумеется, тот, что дают Rossinka и trad. Тем более, если подходит по смыслу.

говорят и так и эдак.
fiqo - звучит чуть мягче, но как ни скажи - слово это вульгарно.

 LuceSvet

link 22.10.2007 10:25 
Я сейчас пытала одного итальяно по этому вопросу. Он пришел в замешательство. Говорит, всё равно смысл тот же будет.
У меня возникли еще две версии:
1) Может быть, они специально выделяют неправильную букву, как и у нас вошло в моду на форумах, чтобы показать "à знаю, как пишется, но пишу так для прикола!" (напр., "песТня").
2) Может быть, это аббревиатура какая-то новая, из двух слов и тогда второй слог пишется с большой буквы? Как у Николь на сайте в молодежном словаре полно тому примеров. Хотя после Q должна всегда быть U.

 Enzo II

link 22.10.2007 11:00 
Mai visto "fiqo". Sempre "figo" o "fico".

 Nicole.

link 22.10.2007 11:04 
Ну в общем в лице fiqo мы, кажется, должны приветствовать рождение итальянско-олбанского языка. Прошу всех встать. :)))

 Rossinka

link 22.10.2007 13:32 
Brava Nicole!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo