DictionaryForumContacts

 Costantino

link 25.09.2007 7:18 
Subject: calata tech.
Пожалуйста, помогите перевести.
calata
Выражение встречается в следующем контексте:
calate ai punti di utilizzo complete ciascuna di:
- presa a staffa
- valvola a sfera
- portagomma e tubazione flessibile antiabrasione
(описание системы рециркуляции очищенной воды)
Grazie in anticipo!
Заранее спасибо
а перед этим о чем речь?

 Costantino

link 25.09.2007 8:30 
Описание насоса (elettropompa centrifuga)...
а перед этой фразой есть что-то ? или она так и начинается?

простите за бесконечные вопросы..

 Costantino

link 25.09.2007 10:54 
Нет, перед этой фразой ничего нет. Это оферта. Идет перечисление включаемого в поставку оборудования. Раздел, из которого взята фраза, озаглавлен Riciclo acqua chiarificata. В нем идет описание различных емкостей, труб, вентилей и.т.д. Затем идет насос, а сразу за ним эти calate. Ума не приложу, как их можно перевести...
потому что calata - это падение, и не могу найти других значений (у меня куча технических словарей для работы) - к сожалению если вы не можете никак прицепить это "падение" во фразе - à не смогу помочь.
подождем профессионалов.

может быть какие-нибудь емкости для падения воды, или каналы.

 Costantino

link 25.09.2007 11:42 
Comunque, grazie!

 Rossinka

link 25.09.2007 18:12 
Насколько à поняла, это что-то похоже на:
деривационный водовод canale (d'acqua) di derivazione, derivazione
Но только derivazione г un termine generico che non esprime il fatto piu' importante che e' падение, ответвление, которое идёт сверху вниз, а не по другому. Quindi, in italiano, in questi casi si usa proprio "la calata", e non la derivazione.
Но может быть полезной подсказкой. Надеюсь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo