DictionaryForumContacts

 Wild Rose

link 3.08.2007 20:39 
Subject: Tu solla sei che mi fai languire cum la tua faretra che mi passato il core fa mio possente amore gia nol posso abandonare poetic
Пожалуйста, помогите перевести эту фразу - это старинные слова песни 15 века.

Заранее спасибо
Ангелочек

 tequila04

link 6.08.2007 12:37 
только из-за тебя я выдыхаюсь
с твоей FARETRA (? к сожалению не могу перевести) , которая мне прошла сквозь сердце и сделала так, что уже не могу покинуть мою большую любовь

 Enzo II

link 7.08.2007 14:44 
Per "faretra" il Kovalev riporta "колчан", anche se una faretra/колчан che "mi passato il core" suona strano. Сдаюсь.

 аmbеr

link 13.08.2007 14:14 
Спросила носителя - выдал такой вариант: Только ты заставляешь меня изнывать от дрожи, которая пронизывает мое сердце, я не могу отказаться от моей большой любви
(оригинал ответа - Only you can make me languish with your quiver that pierces my heart, I cannot leave my mighty love)

 Wild Rose

link 18.08.2007 9:18 
Огромное всем вам спасибо!!! :))))Просто не знаю, что бы я делала - сама бы никогда б не справилась! Большое человеческое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo