DictionaryForumContacts

 pira

link 2.08.2007 9:05 
Subject: Help! Кто силен в эконом. терминах? Как перевести? econ.
I suddetti pagamenti descritti alla clausola ........, saranno effettuati dall’ACQUIRENTE contro presentazione di corrispondenti tre Advanced Payment Bond di pari importo che potranno essere escusse solo a ricevimento totale del pagamento del 90% (novanta per cento) del prezzo complessivo contrattuale e non prima di 2 (due) mesi dalla data di prevista consegna

 katherines7

link 2.08.2007 9:53 
вышеуказанные платежи, описанные в пункте..., осуществляются ПОКУПАТЕЛЕМ в порядке предоставления трех соотв. Обязательств о предоплате Advanced Payment Bond, равняющихся оговоренной стоимости, которые могут быть отозваны только в случае полученя 90% совокупной стоимости контракта и не ранее 2 месяцев от предвиденной даты передачи/вручения/поставки

 Nicole.

link 2.08.2007 21:37 
чей-то мне выражение "в порядке предоставления..." не оч нравится...

ПОКУПАТЕЛЬ произведет платежи, указанные в п. ... по предъявлении трех соответствующих Advanced Payment Bond...

"В порядке предоставления", если не ошибаюсь, означает другое:
- порядок предоставления, то есть процедура предоставления
- в рамках, в качестве

consegna, скорее всего это поставка (товара)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo