Subject: Help! Кто силен в эконом. терминах? Как перевести? econ. I suddetti pagamenti descritti alla clausola ........, saranno effettuati dall’ACQUIRENTE contro presentazione di corrispondenti tre Advanced Payment Bond di pari importo che potranno essere escusse solo a ricevimento totale del pagamento del 90% (novanta per cento) del prezzo complessivo contrattuale e non prima di 2 (due) mesi dalla data di prevista consegna
|
|
link 2.08.2007 9:53 |
вышеуказанные платежи, описанные в пункте..., осуществляются ПОКУПАТЕЛЕМ в порядке предоставления трех соотв. Обязательств о предоплате Advanced Payment Bond, равняющихся оговоренной стоимости, которые могут быть отозваны только в случае полученя 90% совокупной стоимости контракта и не ранее 2 месяцев от предвиденной даты передачи/вручения/поставки |
чей-то мне выражение "в порядке предоставления..." не оч нравится... ПОКУПАТЕЛЬ произведет платежи, указанные в п. ... по предъявлении трех соответствующих Advanced Payment Bond... "В порядке предоставления", если не ошибаюсь, означает другое: consegna, скорее всего это поставка (товара) |
You need to be logged in to post in the forum |