Subject: ch'essa m'avesse fornita Помогите,пожалуйста,как правильно? Andai da lei proprio col desiderio di vivere più intensamente , ma camminando verso di lei, desederavo???? ch'essa m'avesse fornita tutt'altra intensità di vita .Желал,чтобы она меня снабдила....
|
чтобы она мне подарила (одарила) совсем другое неистовство жизни/жизненную силу |
Sabina5:А почему здесь congiuntivo? В переводе ведь эта фраза в будушем времени. |
Sabina5: Я попросил суд,чтобы мне вернули ребёнка.Как вторую фразу перевести? |
Всё относится к прошедшему времени! К тому же из фразы видно, что товарищ не получил того, чего так желал (то есть что жизнь с той дамой не получилась такой насыщенной и богатой чувствами, как он мечтал в начале) |
You need to be logged in to post in the forum |