DictionaryForumContacts

 Кирилл1

link 2.08.2007 7:07 
Subject: ch'essa m'avesse fornita
Помогите,пожалуйста,как правильно? Andai da lei proprio col desiderio di vivere più intensamente , ma camminando verso di lei, desederavo???? ch'essa m'avesse fornita tutt'altra intensità di vita .Желал,чтобы она меня снабдила....

 Sabina5

link 2.08.2007 10:37 
чтобы она мне подарила (одарила) совсем другое неистовство жизни/жизненную силу

 Кирилл1

link 2.08.2007 11:13 
Sabina5:А почему здесь congiuntivo? В переводе ведь эта фраза в будушем времени.

 Кирилл1

link 2.08.2007 11:16 

Sabina5:

Я попросил суд,чтобы мне вернули ребёнка.Как вторую фразу перевести?

 Nicole.

link 2.08.2007 22:05 
Всё относится к прошедшему времени! К тому же из фразы видно, что товарищ не получил того, чего так желал (то есть что жизнь с той дамой не получилась такой насыщенной и богатой чувствами, как он мечтал в начале)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo