Subject: ТЕХЛЕКСИКА III Господа, этот перевод никогда не закончится! Если можно, прошу еще вашей помощи, надеюсь, окончательно:1. перевалка на другие виды транспорта (одна из функций комплекса) большое-пребольшое! |
1. trasbordo 5. centro ricreativo |
1. Trasbodo (Lingvo) 2. Terminale dell'aeroporto 4.Mostra permanente delle realizzazioni dell'economia nazionale (Kovalev) 5.Centro ricreativo (per il tempo libero). 6.Impianto di arricchimento (Kovalev) 7. Vetro da imballaggio |
3. РЕКОНСТРУКЦИЯ одного здания ПОД другое это как? Вместо одного дома другой дом или вместо одного дома, например, магазин? |
8. impianti di depurazione biologica- точно con valore limite d'usura -имхо |
Вариантов получилось два: 8. Impianti di depurazione biologica con grado di usura (delle attrezzature) al limite (или fortemente elevato). 8. Impianti di depurazione biologica con estremo (elevato) grado di usura (delle attrezzature). |
3. я бы употребила слово RIQUALIFICAZIONE, если имеется в виду, что назначение здания меняется 5. к выражению centro ricreativo неплохо было бы добавить прилагательное polivalente, чтобы подчеркнуть его "комплексность" и разнообразие предлагаемых развлечений и видов досуга |
Простите: grado d'usura (в обоих случаях) |
3. РЕКОНСТРУКЦИЯ одного здания ПОД другое У нас была "реконструкция цеха первичной обработки под обустройство нового завода", в проектах всегда писали ricostruzione di...per allestimento di " |
8. а если просто eccessivamente logori? |
спасибо всем огромное! под "реконструкцией" имеется в виду, что было, например, просто здание или какой-то завод, а его перестраивают под торговый центр, это несколько отличается от варианта segrenata |
3. РЕКОНСТРУКЦИЯ одного здания ПОД другое Если вместо дома магазин, то есть такой вариант, на мой взгляд подходящий к ситуации (одного здания ПОД другое): Ristrutturazione con cambio di destinazione d'uso. |
|
link 2.05.2007 12:43 |
7. Contenitori di vetro ! |
|
link 2.05.2007 12:53 |
... а в общем-то imballaggio тоже подойдет |
to Trad: Ristrutturazione con cambio di destinazione d'uso - все это длинное выражение прекрасно укладывается в одно-единственное слово riqualificazione (когда меняется КАЧЕСТВЕННОЕ назначение чего-либо). При этом ваш вариант абсолютно верный и хорошо объясняет суть "риквалификации" |
Да, если "тарное стекло" переделать в "стеклянную тару". |
x Nicole: "Риквалификации" и реконструкции. Этот вариант был мною выбран и потому что очень распространенный в строительной отрасли, а что длинный... это не ко мне, это к итальянцам...... |
Николь, скажите, пожалуйста, (это уже не для аскера, а для себя на будущее) слово RIQUALIFICAZIONE подразумевает, что втом числе будут проводится работы по реконструкции (строительные)? |
х Nicole: Николь, вы правы, по аналогии с "riqualificazione di un territorio" o anche "riqualificazione di un edificio da destinare a......" per forza ingloba anche la ristrutturazione.OK! |
Безусловно, riqualificazione подразумевает строительную реконструкцию. А иначе как же старое сооружение может выполнять качественно новые задачи?! Этот термин очень широко используется в урбанистике и архитектуре по отношению к зданиям, городским районам, площадям и проч. Турин, например, старый индустриальный город. Большая промышленность постепенно уходит из него и в нем сейчас осталось просто море разливанное заброшенных фабрик, цехов и производств. И сейчас идет именно реквалификация таких зданий - оставляют порой только наружные стены, чтобы не нарушать сложившийся архитектурный стиль района, а внутри все перестраивают под новые нужды. Самый знаменитый Туринский пример - реквалификация Линготто, комплекса сборочных цехов ФИАТа. Были цеха, построенные еще по проекту Ле Корбюзье, стало - торговый центр, гостиницы, ярмарочный комплекс, кинотеатры и проч. Сохранился только фасад и этажные перекрытия. Наберите в гугле слово lingotto, почитайте! Реконструировать площадь, то есть изменить направление потоков машин на ней, сделать круговую развязку или наоборот, разбить на ней сквер - это все тоже реквалификация, которая сопровождается перепланировкой и возведением нужных структур. |
Спасибо. |
|
link 2.05.2007 16:14 |
You need to be logged in to post in the forum |