Subject: Il fratello, fidanzatissimo, avrebbe fatto la corte a una ragazza portandosela in caserma Как переводится предложение..Il fratello, fidanzatissimo, avrebbe fatto la corte a una ragazza portandosela in caserma
|
|
link 26.03.2007 13:12 |
выглядит оно примерно так: братик-то, обрученый/невеста у него имеется (дальше некуда), кажись повел какую-то (другую) девушку в казарму (к себе, то есть). |
Брат,почти женат (или все что написано выше, т.е. обрученный), поухаживал бы за девушкой приведя ее к себе в казарму. |
|
link 27.03.2007 10:20 |
condizionale passato: 1)fatti, desideri che non si sono potuti realizzare nel passato - se non avessi avuto la febbre sarei venuto 2) disponibilità impedita, impossibilità già conosciuta - ci sarei venuto anche io... 3)futuro nel passato, intenzione nel passato, azione posteriore, la realizzazione del fatto resta indeterminata - Carlo disse che sarebbe venuto 4) notizie non confermate, uso tipico dello stile giornalistico, condizionale di distanziamento, riferisce il dubbio - i rapinatori sarebbero entrati dalla finestra Я руководствовалась четвертым вариантом. предположение - сделал что-то или не сделал. Вопрос, оказывается, интересный. |
You need to be logged in to post in the forum |