DictionaryForumContacts

 samy

link 8.02.2007 20:42 
Subject: VITA HAI PROPRI ANNI
Не могу понять смысл фразы "VIVERE NON E' SOLO AGGIUNGERE ANNI ALLA PROPRIA VITA....MA VITA HAI PROPRI ANNI", пожалуйста, помогите!

 pipistrello

link 8.02.2007 21:17 
MA VITA HAI PROPRI ANNI = MA VITA HA I PROPRI ANNI
ЖИТЬ - ЭТО НЕ ТОЛЬКО ДОБАВЛЯТЬ ГОДЫ К СВОЕЙ ЖИЗНИ... ЖИЗНЬ ИМЕЕТ И СВОИ СОБСТВЕННЫЕ ГОДЫ

 pipistrello

link 8.02.2007 21:30 
Скорее всего, тут ещё одна опечатка: LA VITA (а не MA VITA) HA I PROPRI ANNI.

 Susan

link 9.02.2007 3:59 
ИМХО: здесь опечатка: вместо HAI должно быть AI.
"Н" - буква немая, не произносится, но смысл слова меняет. Неоднократно видела, как в таких случаях путаются носители языка даже с университетским образованием (правда, техническим).

VIVERE NON E' SOLO AGGIUNGERE ANNI ALLA PROPRIA VITA....MA VITA AI PROPRI ANNI".

Дословный перевод, так сказать, подстрочник:
Жить - это значит не только прибавлять годы к своей жизни, но и прибавлять больше жизни к своим годам.
(В том смысле, что с возрастом жизнь становится насыщеннее, интереснее).
В литературных обработках не сильна.

 samy

link 9.02.2007 10:33 
Спасибо! Поверить не могу, что тут столько опечаток! Никогда бы не разобралась. Тем более, что это пояснение к фразе, которая еще более непонятна для меня: "L'amore non f che aggiungere vita hai i anni" Вот именно так и написано. Особенно это "non f" и "vita hai"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo