Subject: сostituzione di diritto di compera law Пожалуйста, помогите перевести: сostituzione di diritto di comperaВыражение встречается в нотарильно завенном акте купли-продажи: Заранее спасибо |
Может быть, установление права покупки? Вы не могли бы привести всю фразу? |
Это просто заголовок акта: Atto Pubblico Notarile Costituzione di diritto di compera А нельзя ли перевести как "учреждение права покупки" ??? |
"учреждать право" я не встречала.. а вот фразы типа "право установлено (напр., судебным)актом" - встречала. Но, поскольку я не юрист, со 100% уверенностью сказать не могу. |
You need to be logged in to post in the forum |