Subject: andasse crescendo Era quasi dogmatico che l'abilitа dei dottori andasse crescendo, almeno a giudizio della direzione, man mano che si scendeva . Почему в этом предложении "andasse crescendo" в congiuntivo / А в этом Ma d'altra parte lo tormentava il pensiero che oramai ben due barriere si frapponevano fra lui e il mondo della gente normale , si frapponevano вместо congiuntivo?
|
|
link 18.12.2006 11:32 |
Во втором случае то, о чем говорится в придаточном предложении, субъект и автор воспринимают как объективную реальность. Можно перефразировать без ущерба для смысла: Oramai ben due barriere si frapponevano fra lui e il mondo della gente normale. Questo pensiero lo tormentava. В первом же случае это всего лишь ошибочное, стереотипное представление людей (руководства). Если это перефразировать подобным образом: L'abilitа dei dottori andava crescendo (а дальше после точки - в 1-2 предложениях все остальное), смысл этого не будет отвечать действительности, как себе представляет ее автор. |
Simplyoleg:Спасибо..Очень четкий ответ и главное я всё понял) |
You need to be logged in to post in the forum |