DictionaryForumContacts

 Lecce

link 19.10.2006 7:15 
Subject: Развод
Помогите, пожалуйста, перевести на ит. "развод", "развести" (в смысле, например, развести на деньги)

Спасибо!

 woman_in

link 19.10.2006 8:05 
да, мне было бы тоже интересно послушать варианты. Потому как итальянские руссисты, зная прекрасно по-русски выражение "развести по полной программе" никак не могли подобрать аналог на родном языке.

И "закусывать" тоже...

 zzz20

link 19.10.2006 11:17 
вообщето у них это все звучит намного грубее чем у нас, вот так кинуть или развести- "prendere per il culo", и вооще не правда что русские ругаются много, так как используют мат итальянцы не использует никто, даже по телевизору и везде...

 zzz20

link 19.10.2006 11:26 
закусывать-fare uno spuntino, mangiarci sopra

 Kat0874

link 19.10.2006 11:32 
А что конкретно Вам нужно "развод" или "развести на деньги"?
Развести на деньги - spillare soldi a qc. con un trucchetto
Ad esempio: "Mi hanno fatto chiamare l'890...per spillarmi i soldi col trucchetto...".
Развод, тогда, получается - uno (lo) spillo ... дальше сами, надеюсь, справитесь. :-)

 Kat0874

link 19.10.2006 11:38 
Prendere per il culo - более обширное понятие. Им называют многое, не только "развести".

 Kat0874

link 19.10.2006 11:51 
Если хотите по-жаргонистей:
Mi hanno spillato dei quattrini - Меня развели на "бабки".

 Lecce

link 19.10.2006 13:01 
Kat0874, нужно было и развод и развести на деньги. Спасибо всем огромное

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo