DictionaryForumContacts

 Kat0874

link 16.10.2006 11:44 
Subject: Termini finanziari
Mi potreste dare una mano? Come si traduce in russo:
Agenda codici
Omaggio
Abbuono
Si tratta di una fattura.

 zzz20

link 17.10.2006 16:24 
Agenda codici-не могу сказать, работаю с фактурами , но такого не разу не видела, это именно в форме фактуры или в содержании? Если переводить отдельно получается не совсем фактурное... Так что важно знать где написано.
Omaggio - то же что и бонус, вы берете много всего на определенную сумму и тогда вам "ин омаджио"- чего нибудь покладут бесплатно;
Abbuono- скидка, если это в фактуре

 Kat0874

link 19.10.2006 4:43 
Все эти слова встречаются в форме фактуры.

 zzz20

link 19.10.2006 11:06 
Значит, если это Agenda codici написано так "С./AG" или полностью и стоит в верхней строке фактуры,там где указываются данные того кому выписывается фактура, то это код клиента, то есть у того кто выписывает фактуру есть База данных с клиентами и у каждого есть свой код-вот он в ту графу и пишется. В основном пишут codice cliente, но встречается и так, даже не замечала раньше...

 Kat0874

link 20.10.2006 12:58 
Grazie mille

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo