Subject: Termini finanziari Mi potreste dare una mano? Come si traduce in russo:Agenda codici Omaggio Abbuono Si tratta di una fattura. |
Agenda codici-не могу сказать, работаю с фактурами , но такого не разу не видела, это именно в форме фактуры или в содержании? Если переводить отдельно получается не совсем фактурное... Так что важно знать где написано. Omaggio - то же что и бонус, вы берете много всего на определенную сумму и тогда вам "ин омаджио"- чего нибудь покладут бесплатно; Abbuono- скидка, если это в фактуре |
Все эти слова встречаются в форме фактуры. |
Значит, если это Agenda codici написано так "С./AG" или полностью и стоит в верхней строке фактуры,там где указываются данные того кому выписывается фактура, то это код клиента, то есть у того кто выписывает фактуру есть База данных с клиентами и у каждого есть свой код-вот он в ту графу и пишется. В основном пишут codice cliente, но встречается и так, даже не замечала раньше... |
Grazie mille |
You need to be logged in to post in the forum |