DictionaryForumContacts

 Гия

link 29.09.2006 10:05 
Subject: Сицилийский диалект
Cu picca pallò mai si pintiu. Помогите с переводов с сицилийского диалекта.

 natakar

link 29.09.2006 10:33 
mi sembra sardo, non siciliano :-)

 natakar

link 29.09.2006 10:37 
sorry, e` siciliano, ma sembra sardo

 natakar

link 29.09.2006 10:40 
chi picchia pallone (palle), mai si pente???

 Гия

link 29.09.2006 11:02 
Grazie))) Non mi riesce capire il dialetto.

 natakar

link 29.09.2006 11:07 
гия, гия, стоп, я пошутила!!!!

 Гия

link 29.09.2006 12:03 
Я и пишу,что странная фраза))

 Simplyoleg

link 29.09.2006 12:21 
x Гия: Non riescO A capire...

 Гия

link 29.09.2006 12:32 
А нет в инете сицилийско-итальянского словаря?))

 Simplyoleg

link 29.09.2006 12:54 
http://utenti.lycos.it/sicilia2/Proverbi.htm
А по-моему, у natakar правильно

 natakar

link 29.09.2006 13:51 
Олег: да вы что, чисто по созвучию писала, пошутить решила... не может быть, я сицилийского не знаю. тут товарищ из милана даж не смог перевести, говорит, à по-арабски не понимаю.

Гия: есть словарики, но они убогие... я там искала, там нет ваших слов.
наберите в гугле dialetto siciliano и посмотрите

 Simplyoleg

link 29.09.2006 15:23 
А я просмотрел все, что нашел в гугле, там кое-что объясняют, и, вроде бы получается именно это. Только piglia, а не picchia!

 natakar

link 29.09.2006 15:30 
chi piglia le palle mai si pente?? eheheh fa male, direi...
oppure chi piglia il pallone??

 Simplyoleg

link 29.09.2006 21:33 
pallone,
еще вроде бы это произносят и как parro'

 Simplyoleg

link 29.09.2006 21:59 
В общем, почитал я вышеприведенную ссылку и заметил определенное сходство с абруццским диалектом, на котором я 12 лет назад подпевал народные песни на репетициях любительского сельского хора в районе Кьети.
Но есть в этой ссылке (можно найти по алфавиту) и такая поговорка:

O merda o birritta russa.

Никто из россиян не объяснит, что она может означать?

 mathilde

link 30.09.2006 19:22 
Я не объясню происхождение, но вообще-то это к России отношения не имеет, потому что на самом деле это - ""O merda o berretta rossa!". Я не знаю, о какой красной шапке речь идет, так папскую шапочку, например, называют. Ну а смысле понятен.
http://www.cantilotta.org/canti/pag0147.htm

 Simplyoleg

link 30.09.2006 22:25 
Понятно, всего лишь очередное

Noi vogliam Dio con camicia rossa (по-сицилийски russa)
e la Madonna con mitra in man...

А перевод можно брать прямо из "Интернационала".
:-(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo