Subject: Сицилийский диалект Cu picca pallò mai si pintiu. Помогите с переводов с сицилийского диалекта.
|
mi sembra sardo, non siciliano :-) |
sorry, e` siciliano, ma sembra sardo |
chi picchia pallone (palle), mai si pente??? |
Grazie))) Non mi riesce capire il dialetto. |
гия, гия, стоп, я пошутила!!!! |
Я и пишу,что странная фраза)) |
|
link 29.09.2006 12:21 |
x Гия: Non riescO A capire... |
А нет в инете сицилийско-итальянского словаря?)) |
|
link 29.09.2006 12:54 |
Олег: да вы что, чисто по созвучию писала, пошутить решила... не может быть, я сицилийского не знаю. тут товарищ из милана даж не смог перевести, говорит, à по-арабски не понимаю. Гия: есть словарики, но они убогие... я там искала, там нет ваших слов. |
|
link 29.09.2006 15:23 |
А я просмотрел все, что нашел в гугле, там кое-что объясняют, и, вроде бы получается именно это. Только piglia, а не picchia! |
chi piglia le palle mai si pente?? eheheh fa male, direi... oppure chi piglia il pallone?? |
|
link 29.09.2006 21:33 |
pallone, еще вроде бы это произносят и как parro' |
|
link 29.09.2006 21:59 |
В общем, почитал я вышеприведенную ссылку и заметил определенное сходство с абруццским диалектом, на котором я 12 лет назад подпевал народные песни на репетициях любительского сельского хора в районе Кьети. Но есть в этой ссылке (можно найти по алфавиту) и такая поговорка: O merda o birritta russa. Никто из россиян не объяснит, что она может означать? |
Я не объясню происхождение, но вообще-то это к России отношения не имеет, потому что на самом деле это - ""O merda o berretta rossa!". Я не знаю, о какой красной шапке речь идет, так папскую шапочку, например, называют. Ну а смысле понятен. http://www.cantilotta.org/canti/pag0147.htm |
|
link 30.09.2006 22:25 |
Понятно, всего лишь очередное Noi vogliam Dio con camicia rossa (по-сицилийски russa) А перевод можно брать прямо из "Интернационала". |
You need to be logged in to post in the forum |