Subject: Сertidão de nascimento com menos de 6 meses (португ.) law Помогите, пож-та, правильно перевести с португальского: com menos de 6 mesesПолностью фраза (из списка представляемых документов): Сertidão de nascimento com menos de 6 meses (legalizada por Consulado português na Rússia). Спасибо! |
Если я не ошибаюсь, это свидетельство о рождении для детей, не достигших 6-месячного возраста (Как единственный другой вариант могло бы быть "свидетельство о рождении со сроком годности менее 6 месяцев", но это, по-моему, маловероятно). |
Я прошу прощения, но "хорошая мысля приходит опосля..." Есть еще один вариант, и вполне "работоспособный" - Свидетельство о рождении, копия которого заверена менее чем за 6 месяцев до ее представления. Попробуйте поискать детали на сайте португальского посольства в Москве. |
You need to be logged in to post in the forum |