|
link 5.04.2006 15:58 |
Subject: "Embellecemos compartiendo" market. Пожалуйста, помогите перевести девиз косметической фирмы :"Embellecemos compartiendo" Заранее спасибо |
Я не уверен полностью в своей правоте, поскольку глагол compartir очень емкий и многозначный, но предлагаю такой вариант: Вместе с Вами мы делаем Вас красивее. |
Svetlana, если вы хотите перевод смысла этой фразы, то я бы перевёл это как: "Давайте вместе пользоваться (этой косметикой) и тогда мы вместе станем красивее" Но если вам нужен готовый девиз, то тут легче придумать новый, который ничего общего не имеет с оригиналом. |
"Давайте хорошеть вместе" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |