|
link 28.02.2006 10:35 |
Subject: foracion med. Пожалуйста, помогите перевести.foracion Заранее спасибо |
раскусывание, кусание |
Думаю, что это опечатка - должно быть FONACION |
Скорее всего FONACION, но это не "раскусывание, кусание": Término: FONACIÓN Definición: EMISIÓN DE VOZ O ARTICULACIÓN DE LA PALABRA. |
Если fonacion, тогда, конечно же, Вы правы. Но существует и термин foracion в приведенном мною переводе. Теоретически он подходит к ряду приведенных в тексте действий. Правда, и fonacion тоже подходит. Так и получается - если это опечатка, то Ваш вариант, если нет - то мой. |
Talpus, а где Вы foracion нашли? Дайте ссылочку, пор фавор, а то DRAE не знает такого слова. :( |
Большой испанско-русский словарь под ред.Нарумова: foracion - сверление, прокалывание. Применительно к зубам "прокалывание" будет "прокусывание", "кусание" - вот примерно так я к этому и пришел. Вообще-то fonacion, конечно, сюда просто просится. Ну а если это все же не опечатка, то по-другому интерпретировать просто невозможно. |
Интересно, как Вы интерпретируете значения, Talpus. Мой Нарумов говорит только "сверление, прокалывание". О зубах ни слова. DRAE молчит. А Вы делаете вывод (по-моему, абсолютно безосновательный), что "сверление" можно применять к зубам. Если бы я была иностранкой и нашла в словаре перевод "сверлить" и сказала Вам, что это то же самое, что "кусать", как бы Вы отреагировали? (А потом, à, как иностранка, рассказала бы Вам, что мою подругу посверлила собака :-) ) ЗЫ Речь не идет о том, как перевести сабж. Можете посмотреть в Гугле "principales funciones orales" и станет ясно, что foracion - это опечатка. Имейте в виду, что Вас считают профессионалом, Talpus, и Вам верят. Пожалуйста, будьте повнимательнее и не говорите, если сомневаетесь в точности того, что говорите. |
Даже не знаю, как тут и быть: благодарить за высокое доверие или стыдиться собственных ошибок? Errare humanum est! И еще из высокочтимой мною латыни: Homo sum, humani nihil a me alienum puto. Во всяком случае обещаю впредь быть предельно внимательным, но уверен, что в случае чего всегда найдется на нашем форуме светлая голова (да хотя бы и Вы, Nutta) и поправит или исправит мои лингвистические фантазии. P.S. А с foracion я, конечно, перегнул, это я давно уже понял. |
Очень рада, что Вы правильно восприняли мою критику. Лингвистические фантазии тоже иногда дают очень положительные результаты. Например, мои домыслы по поводу marchuki скорее всего верны. К тому же мы можем, объединив опыт и знания, вместе "фантазировать" (à имею в виду всех участников форума) и таким образом находить правильные решения проблем. Только всегда указывая: "это не точные данные, это мои домыслы, кто что думает по поводу?" |
off: странно почему это вдруг последняя буква русского алфавита, написанная не в составе слова, а отдельно, стала у меня буквой а с ударением? Попробую еще раз: я яя я |
У меня аналогично получается с отдельно стоящей буквой я, поэтому стараюсь ее просто не использовать. Насчет совместного "фантазирования" полностью согласен и присоединяюсь. |
Спасибо! по-моему дискуссия получилась довольно занимательная. Думаю, в тексте действительно оказалась опечатка. к сожалению, не знаю как это выглядело в оригинала, т.к. работаю с факсокопией. По ней различить что-либо весьма трудно. Возможно напишу и то, и другое, что-нибудь обязательно "попадет в точку". Я так думаю, что лучше избыточный перевод, чем что-то упустить. |
Знаете, я бы Вам не советовал писать оба варианта, тем более, если этот текст получен по факсу. Я и сам, немного подумав, убедился, что мой вариант совершенно "не в тему" и просто притянут за уши. Практически наверняка это будет fonacion. |
You need to be logged in to post in the forum |