|
link 17.02.2006 12:29 |
Subject: ранний период творчества художника arts. Всем привет! Я написала el perIodo inicial del arte del pintor, но мне не нравится del 2 раза, и я оооочень сильно сомневаюсь по поводу "arte"/ .помогите porfa! думать некогда
|
El periodo inicial de trabajo creador del pintor |
Che, y qué le molesta ponerlo de la siguiente manera: al alba de la creación del artista |
Но это и по-русски уже другой текст, хотя смысл остается прежним, но ТЕКСТ другой! И ведь мы не знаем, в какой стилистике и для какой цели его надо переводить. Приведенная автором вопроса фраза более подходит к сухой официальной статье или краткому резюме для выставки. А уж раскрашивать можно и по-русски, и по-испански сколько угодно. 2kurtoff: это не возражение Вам, ни в коей мере! Это просто обсуждение. |
2talpus... en desarrollo de la discusión... ¿vos sois profesor o más que todo intérprete? Si del punto de vista de profesor, tenéis razón, pues allì hay relación a "иск" entonces... se puede desbordar un poco los márgenes de protocolo, ¿no es cierto? |
Los textos relacionados con la nocion "arte" trambien pueden ser de varios estilos y escritos con diferentes objetivos. Mi esposa es "perita del arte", y estoy un poco "en el tema". |
|
link 20.02.2006 9:35 |
Спасибо большое!! "Сухой вариант", действительно, подходит больше))) |
You need to be logged in to post in the forum |