Subject: Torticolis med. Друзья, кто-нибудь знает, что за болезнь таится за словом "Tortìcolis"? Подскажите, пожалуйста, а то ПРОМТ переводит как "кривошея", не знаю, верить ему или нет.Заранее благодарю |
Мультитран дает: кривошея ригидность затылка ригидность затылочных мышц |
В моем предыдущем ответе был перевод с английского (stiff neck), а вот Вам еще с французского: torticolis arthrogène артрогенная кривошея torticolis cutané дерматогенная кривошея torticolis de Grisel болезнь Гризеля torticolis de Grisel кривошея Гризеля torticolis dermatogène дерматогенная кривошея torticolis myogène мышечная кривошея torticolis naso-pharyngien болезнь Гризеля torticolis naso-pharyngien кривошея Гризеля torticolis réflexe рефлекторная кривошея torticolis spasmodique спастическая кривошея И еще один вариант - "ревматические боли в шее". |
Чур, чур нас всех! Храни, Господи, всех переводчиков от всяческих torticolis и прочих напастей! |
Спасибо огромное за столь обстоятельный ответ, Nutta! Думаю, что на том уровне, где мы сейчас находимся на учебе, мне больше всего подойдет вариант "ревматические боли в шее". Еще раз огромное спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |