DictionaryForumContacts

 daria_p

link 15.01.2006 2:49 
Subject: el sueño imperativo arts.
это название выставки современного искусства
ломаю голову, как лучше перевести sueño - как сон, как мечту или как фантазию?
выставка в общем про взаимодействие искусства и власти, про возможности искусства провоцировать социальные и политические трансформации.

 Talpus

link 15.01.2006 8:11 
Варианты: "Императив фантазии", "Грезы как социальный императив".

 kurtoff

link 15.01.2006 8:23 
Я бы сказал "навязчивая идея"

 Talpus

link 15.01.2006 13:52 
2kurtoff: Нельзя назвать выставку про взаимодействие общества и власти "Навязчивая идея". Хотя перевести так ВНЕ КОНТЕКСТА вполне возможно.

 trix

link 15.01.2006 16:53 
"Мечты и реальность" ?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo