Subject: por surtir market. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:concentrado de premios por surtir Заранее спасибо |
насколько я понял, "премии за снабжение/доставку" |
Возможны варианты, хорошо бы все предложение целиком |
Перевожу компьютерную маркетинговую систему.В основном слова или обрывки фраз.Догадайся как хочешь.Кроме этой фразы больше ничего нет.Как мне объяснили мои мексиканские коллеги, это премии(подарки), которые отобраны для выдачи консультантам и сложены в одно место (на складе,наверное).Но как это сказать по-русски при этом выдержав размер(не должно быть длиннее данной фразы)? Помогите,пожалуйста |
Каким консультантам? Что-нибудь типа: Набор призов за ...? работу? |
Консультантами в этой фирме называют женщин,которые продают косметич.продукцию,наподобие Мэри Кэй или Гербалайф,в общем не в магазине.И зарабатывают этим самым очки и призы. И вот еще одна фраза выплыла: Numero de surtido en esta facturacion. |
поощрительные призы? |
sorteo- лотерея,глагол отсюда - sotear; хотя если кто-то ошибся (например, програмист не нативный испаноязычный)и сотворил глагол surtir есть еще surtido - асортимент, набор, ассорти |
You need to be logged in to post in the forum |