DictionaryForumContacts

 Леа

link 4.01.2006 18:52 
Subject: por surtir market.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:concentrado de premios por surtir

Заранее спасибо

 апро

link 5.01.2006 9:12 
насколько я понял, "премии за снабжение/доставку"

 trix

link 5.01.2006 10:19 
Возможны варианты, хорошо бы все предложение целиком

 Леа

link 5.01.2006 17:09 
Перевожу компьютерную маркетинговую систему.В основном слова или обрывки фраз.Догадайся как хочешь.Кроме этой фразы больше ничего нет.Как мне объяснили мои мексиканские коллеги, это премии(подарки), которые отобраны для выдачи консультантам и сложены в одно место (на складе,наверное).Но как это сказать по-русски при этом выдержав размер(не должно быть длиннее данной фразы)?
Помогите,пожалуйста

 trix

link 5.01.2006 17:46 
Каким консультантам?
Что-нибудь типа: Набор призов за ...? работу?

 Леа

link 5.01.2006 18:46 
Консультантами в этой фирме называют женщин,которые продают косметич.продукцию,наподобие Мэри Кэй или Гербалайф,в общем не в магазине.И зарабатывают этим самым очки и призы.
И вот еще одна фраза выплыла: Numero de surtido en esta facturacion.

 trix

link 6.01.2006 8:34 
поощрительные призы?

 xammir

link 12.01.2006 13:27 
sorteo- лотерея,глагол отсюда - sotear; хотя если кто-то ошибся (например, програмист не нативный испаноязычный)и сотворил глагол surtir

есть еще surtido - асортимент, набор, ассорти

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo