DictionaryForumContacts

 Олег

link 23.12.2005 7:18 
Subject: перевод диплома о высшем образовании ed.
Здравствуйте, коллеги!

Сейчас работаю над переводом диплома на испанский язык. Меня смущают некоторые пункты, в связи с чем хотелось бы получить консультацию по их переводу. Просьба предоставить наиболее близкие формы к испанским, поскольку дословный перевод здесь не пройдет.

Диплом магистра – бакалавра
Образовательно-профессиональная подготовка
Академические права: право поступления в аспирантуру
Условия поступления - По собеседованию
Учебная нагрузка - 45 часов
Закончил университет и получил высшее полное образование по специальности

Спасибо.

 ANDREY G.

link 27.12.2005 12:12 
Diploma de Máster y Bachiller
formación (educativa y) profesional
Derechos de Instrucción: derecho a la posgraduacion
Condiciones (reglas) de ingreso: entrevista
(Curso consiste en) 45 horas lectivas
terminó sus estudios (universitarios) especializacion: ...

 Talpus

link 27.12.2005 12:54 
Уважаемый Андрей, довожу до Вашего сведения, что термин "диплом" уже много лет не переводится как diploma, а как titulo. Diploma - это сейчас скорее почетная грамота или что-нибудь в этом духе. По остальным терминам можно дискутировать, но все они - в рамках приемлемых лексических вариантов, а вот diploma явно не в тему.

 Олег

link 29.12.2005 15:12 
Спасибо, АНДРЕЙ и Талпус.

Также готов рассмотреть варианты Талпуса в плане дискуссии.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo