Subject: ОФФ: Требуются переводчики по нефтегазовой тематике gen. Уважаемые коллеги!Моя знакомая попросила меня разместить на английском и испанском форумах Мультитрана нижеследующее объявление: ----------------------------------------------------- Крупнейшая испанская нефтегазовая компания (с офисом российского филиала в г. Москве) в преддверии тендера на оказание переводческих услуг просит предоставить свои контактные данные переводчиков, имеющих статус ИП и специализирующихся на переводах в области нефти и газа. Клиенты - ключевые департаменты Компании (бурение, геологоразведка, отдел кадров, финансы и планирование). Соотношение устного и письменного перевода - ~ 20/80%. Объём варьируется. Рабочие языки - английский, русский, испанский. Основной объём запросов - с ноября по май. Условия: пост-оплата 30 кал.дней, прямой договор на 1 год с возможностью пролонгации. Участники, прошедшие отборочный тур, получают официальный запрос на предоставление КП в рамках официального тендера, выполняют тестовый перевод и предоставляют матрицу цен. Желающим принять участие в отборочном туре просьба выслать свои контактные данные на amen-ra@yandex.ru для Кузьминой Алёны (на русском языке) либо на epolon@repsol.com (на английском или испанском языке) для г-на Enrique Polo Navaz, указав ваши ФИО, город проживания, специализацию, языковые пары и опыт работы в нефтегазе. Спасибо за внимание! -------------------------------------------------------------- В случае, если у вас возникнут какие-либо вопросы/предметные комментарии, вы можете оставить их здесь - я периодически буду передавать содержание этой ветки г-же Кузьминой. |
дублирую отдельным сообщением контактные адреса эл. почты: amen-ra@yandex.ru (Алёна Кузьмина) epolon@repsol.com (Enrique Polo Navaz) |
А если переводчик не имеет статуса ИП? И каков объем тестового перевода? |
Направил вопрос Алёне. |
получил разъяснения от "заказчика": 1. строка объявления "Рабочие языки - английский, русский, испанский" означает, что рассматриваться будут переводчики работающие в языковых парах английский-русский И/ИЛИ испанский-русский И/ИЛИ английский-испанский. 2. "Локация только Москва" - неверно. Логично, что на устный перевод будут приглашать переводчиков, проживающих в Москве. Однако для письменных заказов географической привязки нет. 3. Наличие ИП - обязательное требование. 4. Объем тестового перевода будет определен на следующем этапе. |
You need to be logged in to post in the forum |