Subject: вводная фраза нотариуса gen. Помогите, пожалуйста, с вводной фразой нотариусаpreguntada por mI, ....., manifiesta la persona fisica compareciente que actUa materialmente en el Unico concepto que se ha hecho en la intervenciOn del presente instrumento, y no por cuenta de terceros no contemplados que sean titulares reales de la relaciOn de negocio u operaciOn conforme a dicha Ley. (заглавные буквы вместо ударения) Отвечая на мой вопрос, заданный согласно требованиями статьи 4 Закона 10/2010 от 28 апреля, посетительница, являющаяся физическим лицом, заявляет, что действует (далее то, насколько я понимаю смысл: в том качестве, как указана в водной части настоящего документа, а не от имени третьих лиц - выгодоприобретателей по оговариваемому здесь вопросу, согласно указанному закону Чувствую, что понимаю не совсем верно, а как верно - не понимаю ( Помогите, пожалуйста. |
вызываем Talpus'а! :)) |
Ну, собсна гря, уже не актуально, хотя на будущее пригодится. Тут понятно, что доверитель заявляет, что выступает только от своего лица, и никакие третьи лица никакой выгоды от этого документа (у меня доверенность) не получат. Если кто-то готов предложить/поделиться красивой фразой, с удовольствием заберу в копилочку. |
хорошо, что вам понятно:) мне тут вообще нифига не понятно, я ни разу не в теме. но вот точно говорю, придёт Talpus и подкинет вам красивый вариантик на будущее:) |
Касательно перевода слова "el/la compareciente", то в юридической практике принято переводить его не как "посетитель/посетительница", а как "присутствующий/присутствующая". Равно как и словосочетание "el presente instrumento" переводится как "настоящий документ", поскольку слово "instrumento" в юридической терминологии означает "документ" |
наконец-то на испанском форуме новый участник появился. kshisia, bienvenid@! |
¡Gracias, Rami88! Я, правда, нечасто ползаю по форумам:) |
You need to be logged in to post in the forum |