DictionaryForumContacts

 ShellHunter

link 26.05.2015 14:43 
Subject: Помогите перевести (юридический перевод, каксающийся выплаты кредита) Alegada exencion en autoliquidacion law
Уважаемые знатоки испанского, всем доброго времени суток. Помогите, пожалуйста, перевести данную фразу:
Alegada exencion en autoliquidacion, de la que se archiva carta de pago, queda afecta por 5 anos al pago de la liquidación o liquidaciones que, en su caso, puedan girarse por el Impuesto de Actos Juridicos a 7 de octubre de 2011.

 ShellHunter

link 26.05.2015 14:57 
И, если не сложно, помогите понять суть еще двух этих кусков текста:
1) Formalizada en escritura autorizada por el Notario de San Pedro del Pinatar, DON JUAN PEDRO SERNA Martinez el dia catorce de enero de dos mil dos, que motivo la inscripción 9, con fecha veintiuno de febrero de dos mil dos, al foilo 161 vuelto del tomo 2.225 del Archivo, libro 1, 086 de Torrevleja
- что за folio? что за vuelto del tomo?
2) Esta finca procede de la inicial <...>

как может участок происходить из чего либо? или может быть, здесь совсем другое значение
часто встречается. finca, procedente de (к примеру, de la hacienda denominada Casa Blanca, и т.п.)

 Rossi

link 26.05.2015 16:42 
folio vuelto ' на обороте страницы 161 тома...

 Rossi

link 26.05.2015 16:51 
тут чо - то такое нарисовалось:

После подтверждения освобождения в связи с самоликвидацией, о чем в канцелярию на хранение сдана соответствующая расписка , данное освобождение будет действительно
в течение 5 лет в части оплаты ликвидации или ликвидаций , которые, в свою очередь, будут иметь силу для оплаты налога на юридические акты

но далеко не уверен

 Rossi

link 26.05.2015 17:25 

finca на земле hacienda, т. е. ее часть?

 Talpus

link 26.05.2015 20:15 
"Подтверждение освобождения в связи с самоликвидацией"... Да, богат и могуч великий русский язык...

Подтверждено освобождение от уплаты взноса, поскольку она была уже осуществлена самостоятельно (autoliquidación - самостоятельная оплата), о чем в архив сдана квитанция; подлежит в течение 5 лет выплатам взноса или взносов, которые в соответствующем случае могут быть начислены, по налогу на передачу имущества и гербовый сбор (таково его полное официальное название) по состоянию на 7 октября 2011 года.

1) Оформлено посредством нотариального акта, который заверил Нотариус.... 14.01.2002, что стало основанием для занесения 21.02.2002 записи № 9 на обороте листа 161 тома 2225 архива, книга 1096 Торревьехи.

2) Этот объект недвижимости (finca - это давно уже объект недвижимости!) ведет свое происхождение от изначального объекта...

 ShellHunter

link 27.05.2015 11:01 
Talpus, Rossi, сердечно благодарю! спасибо, что уделили внимание моему случаю.

Talpus, насколько знаю, вы не первый раз помогаете в переводе текста про недвижимость в Torrevieja :) По крайней мере, натолкнулась вчера на подобную тему на этом же форуме. Но, к сожалению, тот перевод мне не помог.

Если есть возможность и время прочитать еще десяток предложений, проясните, пожалуйста, ситуацию. Я кое-где представляю, о чем написано, но боюсь, что из-за некоторых незнакомых слов могла неправильно понять суть. Пара слов ведь может кардинально изменить дело. Ну, вы знаете :)
Я не прошу переводить полностью, только лишь подтвердить или опровергнуть мой любительский и очень краткий перевод (которого может оказаться недостаточно, впрочем, особенно во втором случае). Заранее спасибо

1. Un embargo, en favor del Ayuntamiento de Torrevieja, de las siguientes caracterìsticas: En Suma, Gestión Tributaria Diputación de Alicante, Oficina Tributaria de Torrevieja, previa providencia de apremio se tramita expediente administrativo de apremio № 1 contra RM por los conceptos de Impuesto Bienes Inmueblos, Vechiculos Traccion Mecanica, Sanciones, por un importe total de 15060 euros, en cuyo procedimiento se ha embargado esta finca, y habiéndose ordenado en diligencia de embargo de fecha 05.02.2014. Dicho embargo causó la anotación letra C. Expedida certificación de dominio y de cargas de la finca de este numero, con igual fecha, como consecuencia del procedimiento que motivo la citada anotación letra C.

Тут, я так понимаю суть в том, что накопились штрафы на компанию RM за неуплату следующих налогов:
- Налог с физических лиц на недвижимое имущество
- Налог с частных лиц (компания же?) на транспортные средства
Общей суммой 15060.18 евро
Если там есть какие-либо необходимые для полного понимания сути данного абзаца высказывания, подскажите пожалуйста, какие именно, и как переводятся.
И как можно перевести Gestión Tributaria Diputación de Alicante?

2. Тут не могу блеснуть внятным переводом. Единственное, что поняла: есть займ на сумму 360 000 евро, с выплатой 9 % годовых. Про restitución не очень понятно... и про траты на судебные и внесудебные разбирательства.
UNA HIPOTECA, en favor de BANCO DE SABADELL, en garantìa de un préstamo de por Importe de 360 000 euro al pago de sus intereses remuneratorios convenidos de un año con limite en cuanto al tipo del 9%. Al pago de los intereses de demora al tipo fijo convenido, con un limite máximo de 130 000 euros a la restitución de hasta 39 000 euros que se prevén para, en su caso, costas y gastos del procedimiento seguido para la ejecucion hipotecaria, ya fuera judicial o extrajudicial; y a la restitucion de otras 6 000 EUROS que se prevén para gastos extrajudiciales que afectasen a la finca hipotecada y correspondiesen ser soportados por la parte prestataria, y constituyan afecciones preferentes sobre la finca hipotecada. Plazo: Hasta el dia 20.03.2015

 ShellHunter

link 27.05.2015 11:19 
Talpus, позвольте спросить вас о том отрывке, где идет речь о гербовом сборе и "автоликвидации".
Исходя из той информации, что я тут представила (к сожалению, подробностей всего этого дела не знаю), можно ли сказать, что самостоятельно и полностью был оплачен некий взнос, однако, cущ. возможность того, что в течение 5 лет с "автоливидации" могут быть - а могут и не быть - начислены взносы, касающиеся вышеупомянутого налога, начиная с 7 октября 2011 года? то есть при необходимости нужно будет уплачивать эти дополнительные взносы по налогам в течение 5 лет

простите, если задаю совсем глупые вопросы

 Rossi

link 27.05.2015 11:52 
Только обратите внимание, что предложенный тальпусом перевод "налог на передачу имущества и гербовый сбор" ОШИБОЧЕН: т.к. налог на передачу имущества и налог на оформление юр.фактов РАЗНЫЕ налоги:
У Вас:
налог на документальное оформление юридических актов на недвижимость в Испании (Actos Juridicos Documentados, A.J.D.), составляет 1% от стоимости, указанной в ЭСКРИТУРЕ, уплачивается через банк;

а Тальпус пишет о:
при приобретении вторичной недвижимости оплачивается передаточный налог (Impuesto de Transmisiones Patrimoniales, I.Т.Р.), составляет 7% от стоимости недвижимости, оплачивается в Совете по Экономике и Финансам.

Погуглите "покупку недвижимости в Испании", сможете найим много полезного.

 Rossi

link 27.05.2015 12:15 
Shell, не пишите автоликвидация, а то запомните.(это мой ляп).

autoliquidación.

1. f. Der. Declaración, cuantificación y pago del importe de un tributo, realizados por el sujeto pasivo de este, normalmente mediante impresos oficiales.

 ShellHunter

link 27.05.2015 12:22 
Rossi, спасибо за пояснения по поводу налога! крайне существенное замечание
про автоликвидацию не волнуйтесь. я специально в кавычки заключила это слово. скажем так, чтобы проще было понять, о каком фрагменте текста идет речь

 Rossi

link 27.05.2015 12:27 
вот еще одно подтверждение СУСТАНЦИАЛЬНЫХ ошибок Тальпуса ПРИ ПЕРЕВОДЕ терминологии:

..."налог на передачу права собственности ПРИ покупке ВТОРИЧНОЙ недвижимости, А НЕ ПРИ ЛЮБОЙ .

 Rossi

link 27.05.2015 12:53 
Sales of land for property development are charged at the full rate

Secondhand property sales also attract a tax of of between 6% and 8% currently, but this is not actually IVA but is a transfer tax called Impuestos sobre Transmisiones Patrimoniales (“ITP”). ITP is not set at national level but rather autonomous community level.

Neither of these taxes is “stamp duty” as we know it in the UK. There is a form of stamp duty in Spain called AJD (Actos Juridicos Documentados) on all notarisation of documents. AJD is only payable on land and new property sales. The rate is a minimum of 0,5% of the sale price but can be up to 1% if the autonomous region so decrees, and most do.

 Rossi

link 27.05.2015 15:28 

Gestión Tributaria Diputación de Alicante?

в офисе Сума (Suma), (Управление по налогам и сборам) Налоговое Администрирование, Совет (Депутация) Аликанте.

Gestión Tributaria. Diputación de Alicante, de ahora en adelante Suma, es un organismo público, constituido por la Diputación Provincial de Alicante en 1990 con el objetivo de gestionar y recaudar los tributos municipales de los Ayuntamientos de la provincia de Alicante (España). Suma, como administración local ejerce sus competencias en la aplicación de los tributos y la gestión de ingresos por delegación de los Ayuntamientos y de otras Administraciones que asì lo deciden.

 Talpus

link 27.05.2015 18:05 
Ну что ж, я вижу, автор вопроса нашла себе опытного переводчика, всегда готового подсказать правильное решение. Особенно в самом первом варианте. А у меня, простите, сейчас времени совершенно нет - работы по горло. Так что обращайтесь к Rossi - он у нас ВСЁ знает. Напоследок лишь напомню, что цитировавшиеся автором вопроса фразы однозначно употребляются лишь при ВТОРИЧНОЙ покупке недвижимости. Выводы делайте сами.

 Rossi

link 27.05.2015 19:08 
"А у меня, простите, сейчас времени совершенно нет..."

прощаем, и слава Богу.

Мы капризных не любим, мы сами - капризные.

 ShellHunter

link 28.05.2015 7:57 
Автор не искал никого преднамеренно и не выбирал. я не могу знать, у кого какой опыт :) у меня самой его толком нет (с испанским редко сталкиваюсь, но все же бывает). Оценить сложно
Буду самостоятельно выяснять вопрос с налогом в таком случае.
Всем спасибо еще раз.
С решением рабочих вопросов желаю вам удачи, Talpus

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo