DictionaryForumContacts

 Guaraguao

link 30.01.2015 9:09 
Subject: фраза из доверенности gen.
Прошу помочь с одной фразой испанской доверенности.

Yo, el Notario, acepto el requerimiento, dejando transcritas las manifestaciones precedentes, advirtiendo que no me acreditan lo manifestado, asì como ......

"...advirtiendo que no me acreditan lo manifestado...". Что-то никак не могу сформулировать это по-русски.

Согласно этой доверенности заявительница даёт добро на приватизацию квартиры без её участия.

 Rossi

link 30.01.2015 9:57 
?...причем, ранее заявленное не подтверждено (ими)...

...без подтверждения ранее заявленного...

...без предоставления доказательств ранее заявленного?

 Guaraguao

link 30.01.2015 11:50 
Вот и я пребываю в каком-то безандестенде....

 Talpus

link 30.01.2015 12:49 
предупредив, что их заявления ничем не подтверждены. Или третий вариант Росси.

 Guaraguao

link 30.01.2015 15:14 
Огромное спасибо, Тальпус! Очень хорошо сказано!
Там смысл доверенности всего в 3 строчках, а растянули на 10 листов!

 Talpus

link 31.01.2015 20:24 
Нотариусам тоже надо семьи кормить. А некоторым еще и любовниц... Да и о нас, переводчиках, они тоже, очевидно, заботятся.

 Guaraguao

link 1.02.2015 8:31 
А вот наши нотариусы совсем о таком не думают: все их доверенности составлены на одном листе (изредка на двух). Или им деньги не нужны? Или очень честные? )))

 Talpus

link 1.02.2015 10:00 
У нас другая система оплаты нотариальных пошлин. В России пошлины берут за вид документа, а каждая последующая страница добавляет к основной всего 10 рублей. А в Европе - за каждую страницу начисляется единый тариф.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo