DictionaryForumContacts

 vladimir_bukovkin

link 18.02.2014 14:47 
Subject: Шашлычница cook.
Ребята, нужен перевод слова шашлычница (BBQ) на испанский. Спасибо заранее!

 Talpus

link 18.02.2014 15:10 
У испанцев нет этого слова. Ближе всего - parrilla para pinchos, IMHO

 vladimir_bukovkin

link 21.02.2014 11:03 
¡Gracias Paltus! He encontrado la palabra "brasero" que equivale a "BBQ" y está aceptada por la RAE: "Hogar o fogón portátil para cocinar." A propósito, si usemos una parrilla, no es menester usar los pinchos... ¿Para qué? O parrilla, o pinchos...

 Rossi

link 21.02.2014 12:16 
Hogar o fogón portátil para cocinar:
разве это не просто переносной "очаг"? Хоть чайник ставь, хоть решетку, а, Владимир, "шашлычница" - для приготовления "шашлыка", т.е. продукт (продукты) НАНИЗЫВАЕТСЯ на шампуры, на которых и ГОТОВИТСЯ. Из того что видел: на "пинчос" мясо с др.вещами только ПОДАЮТСЯ на стол, т.к. они тоненькие и из дерева.

Ближе всего бразильская "эшпетада" на огромных шпагах в "чуррашкериас", но куски мяса (говядина, свинина), курицы - огромные, с них порция срезается в тарелку.

М.б., fogón...para asados en brochetas?

 Rossi

link 21.02.2014 12:26 
м.быть:
brasero portátil para preparar el shashlik (es una brocheta que se prepara marinando la carne antes de pincharla y asarla).

 Rossi

link 21.02.2014 12:47 
?si usAmos una parrilla

 Rami88

link 23.02.2014 17:35 
> Hogar o fogón portátil para cocinar:
Это таки мангал, а шашлычница и мангал - это вещи разные, насколько я понимаю.

si usemos не проканает, можно только usaremos (не индикатив, а субхунтив, usare-usares-usare), но это уже будет из эпохи Сааведры. Впрочем, menester оттуда же, actualmente "no es necesario".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo