Subject: Ante la conformidad de lo leìdo/con pleno conocimiento del mismo real.est. Пожалуйста, помогите перевести (в договоре купли-продажи жилого дома):1) Ante la conformidad de lo leído - В подтверждение прочитанного ??? 2) con pleno conocimiento del mismo - при полной осведомлённости о его содержании ??? |
1) В подтверждение своего согласия с прочитанным 2) Понимая прочитанное |
Вызывает сомнение: в прошлый раз кастильским языком ???? при полной осведомлённости |
...con pleno conocimiento del mismo - понимая прочитанное ? |
Кастильский (испанский язык) является универсальным во всей Испании... |
1) Согласен с первым вариантом Adri. 2) ...полностью ознакомленный с его содержанием. 3) Есть устоявшаяся традиция в русском языке переводить castellano как испанский язык, если это не специальные лингвистические тексты. При нынешней "образованности" населения очень немногие поймут, что такое кастильский язык... |
Да и раньше тоже. Кстати, жители Латинской Америки тоже называют "кастельяно" язык, на котором они говорят. |
You need to be logged in to post in the forum |